僕
Caractère
Classification
Référence dans les dictionnaires de sinogrammes
- KangXi: 0116.180
- Morobashi: 01094
- Dae Jaweon: 0247.300
- Hanyu Da Zidian: 10218.090
Chinois
Sinogramme
僕 \pʰu˧˥\
Nom commun
僕 \pʰu˧˥\
Prononciation
→ Prononciation manquante. (Ajouter)
- mandarin \pʰu˧˥\
- Pinyin :
- EFEO : p’ou
- Wade-Giles : pʻu2
- Yale : pú
- Zhuyin : ㄆㄨˊ
- cantonais \pʊk̚˨\
- hakka
- Pha̍k-fa-sṳ : phuk, phu̍k, phù
- Meixian, Guangdong : pug⁶
- minnan
- Pe̍h-ōe-jī (Hokkien : Fujian, Taïwan) : po̍k
- Chaozhou, peng'im : bog⁸
- chinois médiéval \buk̚\ ou \buok̚\
- chinois archaïque
Coréen
Sinogramme
僕
Prononciation
- Hangeul : 복
- Romanisation révisée du coréen : bok
- Romanisation McCune-Reischauer : pok
Japonais
Étymologie
- (Pronom) Du chinois classique 僕 (« serviteur »). À comparer avec votre serviteur.
Sinogramme
Dérivés
- 下僕
- 公僕
Pronom personnel
| Kanji | 僕 |
|---|---|
| Hiragana | ぼく |
| Transcription | boku |
| Prononciation | ボク \bo̞˦.kɯ˨.◌˨\ |
僕 boku \bo.kɯ\
Notes
Les pronoms de la 1re personne en japonais selon les locuteurs et les situations par Yuko Saegusa, Concernant les pronoms de la première personne par les locuteurs natifs japonais (2009) :
| Locuteur | Situation | 1 | 2 | 3 |
|---|---|---|---|---|
| Femme | À une amie | うち 49% | Prénom 26% | あたし 15% |
| Dans sa famille | Prénom 33% | あたし 29% | うち 23% | |
| Dans une classe | わたし 86% | あたし 7% | うち 6% | |
| À un visiteur inconnu | わたし 75% | あたし, Prénom, うち 8% chacun | ||
| À un professeur | わたし 66% | Prénom 13% | あたし 9% | |
| Homme | À un ami | おれ 72% | 僕 19% | Prénom 4% |
| Dans sa famille | おれ 62% | 僕 23% | うち 6% | |
| Dans une classe | 僕 85% | おれ 13% | Prénom, Surnom 1% chacun | |
| À un visiteur inconnu | 僕 64% | おれ 26% | Prénom 4% | |
| À un professeur | 僕 67% | おれ 27% | Prénom 3% | |
| Locuteur | Situation | 1 | 2 | 3 |
|---|---|---|---|---|
| Femme | À une amie | うち 39% | あたし 30% | わたし 22% |
| Dans sa famille | あたし 28% | Prénom 27% | うち 18% | |
| Dans une classe | わたし 89% | あたし 7% | 自分 3% | |
| À un visiteur inconnu | わたし 81% | あたし 10% | 自分 6% | |
| À un professeur | わたし 77% | あたし 17% | 自分 7% | |
| Homme | À un ami | おれ 87% | うち 4% | わたし, 自分 2% chacun |
| Dans sa famille | おれ 88% | 僕, 自分 5% chacun | ||
| Dans une classe | わたし 48% | 自分 28% | 僕 22% | |
| À un visiteur inconnu | 僕 36% | 自分 29% | わたし 22% | |
| À un professeur | 自分 38% | 僕 29% | わたし 22% | |
Dérivés
Vocabulaire apparenté par le sens
| Personne | Genre | Singulier | Pluriel |
|---|---|---|---|
| 1re | — | 私 watashi | 私たち watashitachi, 我々 wareware, 我等 warera, 我ら warera |
| あたし atashi | あたしたち atashitachi | ||
| おれ ore | おれたち oretachi | ||
| 僕 boku | 僕たち bokutachi, 僕ら bokura | ||
| うち uchi | うちら uchira | ||
| 自分 jibun | 自分たち jibuntachi | ||
| 2e | — | あなた*1 anata | あなたたち*1 anatatachi, あなた方*1 anatagata |
| お前 omae | お前たち omaetachi, お前ら omaera | ||
| 君 kimi | 君たち kimitachi, 君ら kimira | ||
| 3e | Masculin | 彼*2 kare | 彼ら*2 karera |
| Féminin | 彼女*2 kanojo | 彼女たち*2 kanojotachi, 彼女ら*2 kanojora |
- On utilise plutôt le nom de l’interlocuteur.
- Littéraire. On utilise plutôt le nom du référent ou un démonstratif.
Nom commun
| Kanji | 僕 |
|---|---|
| Hiragana | しもべ |
| Transcription | shimobe |
| Prononciation | シモベ \ɕi˨.mo̞˦.be̞˦.◌˦\ |
僕 shimobe \ɕi.mo.be\
Synonymes
- 下僕, geboku
Sinogramme
僕 (bộc, phó, bọc)
Nom commun
僕 (bộc)
Verbe
僕 (bộc)
Références
- 1 2 3 大南國音字彙合解大法國音/Dictionnaire Annamite-Français — langue officielle et langue vulgaire (Jean Bonet), 1899-1900, Paris, Imprimerie nationale Tome 1, A-M et Tome 2, N-Z sur Gallica. Consulter la page 37 du tome 1 sur Gallica ou sur Chunom.org