vulgarisateur
Français
Étymologie
- Dérivé du verbe vulgariser avec le suffixe -ateur.
Adjectif
| Singulier | Pluriel | |
|---|---|---|
| Masculin | vulgarisateur \vyl.ɡa.ʁi.za.tœʁ\ |
vulgarisateurs \vyl.ɡa.ʁi.za.tœʁ\ |
| Féminin | vulgarisatrice \vyl.ɡa.ʁi.za.tʁis\ |
vulgarisatrices \vyl.ɡa.ʁi.za.tʁis\ |
vulgarisateur masculin
- Qui vulgarise.
[…] il faut inculquer à l'ouvrier un minimum préventif de doctrines antisocialistes, et, en un mot, organiser en face de la croisade vulgarisatrice de la science révolutionnaire, la croisade vulgarisatrice de la science chrétienne.
— (Firmin Van den Bosch, À coté de sa mission sociale, la jeunesse catholique a une mission littéraire, dans La Belgique artistique et littéraire: une anthologie de langue française 1848-1914, page 582, Éditions Complexe, 1997)
Traductions
- Allemand : gemeinverständlich darstellend (de), verbreitend (de)
- Occitan : vulgarizator (oc)
Nom commun
| Singulier | Pluriel |
|---|---|
| vulgarisateur | vulgarisateurs |
| \vyl.ɡa.ʁi.za.tœʁ\ | |
vulgarisateur \vyl.ɡa.ʁi.za.tœʁ\ masculin (pour une femme, on dit : vulgarisatrice)
- Celui qui a le talent de vulgariser.
Pour le juger à sa vraie valeur, il suffit de lire, si l’on peut, quelques-uns des « vulgarisateurs » bien-pensants qui l’ont suivi et imité.
— (Julien Green, Journal 1946-1950 - Le Revenant, Plon, 1951 ; réédition Le Livre de Poche, 1975, page 258)En proposant le passage, incessant, d'un discours ordinaire au champ de la science, en devenant un « agitateur de mots », le vulgarisateur se donne un joli rôle : celui de l'intermédiaire, du « passeur de mots ».
— (Sabine Pétillon-Boucheron, Les détours de la langue: étude sur la parenthèse et le tiret double, 2002, éditions Peeters, page 299)Pierre Giffard est présenté de nos jours comme le vulgarisateur de la bicyclette. Il ne faut pourtant pas oublier le rôle capital de son prédécesseur, Marinoni, qui lui s'était donné pour mission de populariser et développer la bicyclette.
— (Jacques Lablaine, L'auto-vélo : le journal précurseur du Tour de France, 2010, L'Harmattan, page 9)
Apparentés étymologiques
Traductions
- Allemand : populärwissenschaftlicher Autor (de) masculin, populärwissenschaftliche Autorin (de) féminin
- Anglais : popularizer (en) (États-Unis)/(Royaume-Uni) ou populariser (en) (Royaume-Uni)
- Italien : divulgatore (it)
- Occitan : vulgarizator (oc)
Prononciation
- Lyon (France) : écouter « vulgarisateur [Prononciation ?] »
Voir aussi
- Médiation scientifique#Vulgarisateurs célèbres sur l’encyclopédie Wikipédia
Références
- Tout ou partie de cet article a été extrait du Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (vulgarisateur), mais l’article a pu être modifié depuis.