verso

Voir aussi : verŝo

Français

Étymologie

Du latin versus tourné »).

Nom commun

SingulierPluriel
verso versos
\vɛʁ.so\

verso \vɛʁ.so\ masculin

  1. (Imprimerie) Seconde page d’un feuillet, par opposition à recto.
    • Vous trouverez ce passage folio 42 verso.
    • Quand on rédige un texte pour l’impression, on ne doit pas écrire au verso des feuillets.

Abréviations

Synonymes

Antonymes

Dérivés

Vocabulaire apparenté par le sens

  • verso figure dans le recueil de vocabulaire en français ayant pour thème : dos.

Traductions

Prononciation

Anagrammes

→ Modifier la liste d’anagrammes

Voir aussi

  • verso sur l’encyclopédie Wikipédia

Références

  • Tout ou partie de cet article a été extrait du Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (verso), mais l’article a pu être modifié depuis.

Anglais

Étymologie

Du latin versus tourné »).

Nom commun

SingulierPluriel
verso
\ˈvɝ.soʊ\
ou \ˈvɜː.səʊ\
versos
\ˈvɝ.soʊz\
ou \ˈvɜː.səʊz\

verso \ˈvɝ.soʊ\ (États-Unis), \ˈvɜː.səʊ\ (Royaume-Uni)

  1. (Imprimerie) Verso.

Antonymes

Prononciation

Voir aussi

  • verso sur l’encyclopédie Wikipédia (en anglais) 

Espagnol

Étymologie

Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

Nom commun

SingulierPluriel
verso
\ˈbeɾ.so\
versos
\ˈbeɾ.sos\

verso \ˈbeɾ.so\ masculin

  1. Vers.

Prononciation

Espéranto

Étymologie

Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

Nom commun

Cas Singulier Pluriel
Nominatif verso
\ˈver.so\
versoj
\ˈver.soj\
Accusatif verson
\ˈver.son\
versojn
\ˈver.sojn\

verso \ˈver.so\

  1. Vers.

Vocabulaire apparenté par le sens

  • verso figure dans le recueil de vocabulaire en espéranto ayant pour thème : poésie.

Prononciation

Étymologie

Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

Nom commun

Singulier Pluriel
verso
\Prononciation ?\
versi
\Prononciation ?\

verso \ˈvɛr.sɔ\ (pluriel : versi \ˈvɛr.si\)

  1. Vers.
  2. Verset.

Italien

Étymologie

(Préposition et adverbe) Du latin versum.
(Nom commun 1) Du latin versus.
(Nom commun 2) De la locution latine folio verso.
(Adjectif) Du latin versus, participe passé du verbe vertĕre.

Préposition

verso \ˈvɛr.so\

  1. Vers, en direction de.
    • verso le otto.
      vers les huit heures.
    • il passaggio verso un nuovo sistema informatico.
      la période de transition vers un nouveau système informatique.
  2. Environ, à peu près, aux bords de.
    • io abito verso Roma.
      Moi, j’habite aux environs de Rome.
  3. Envers, pour.
    • ha profonda ammirazione verso suo padre.
      il a une profonde admiration envers son père.

Synonymes

Adverbe

verso \ˈvɛr.so\

  1. À l’endroit, à partir de : adverbe de lieu
    • verso qua : à partir d’ici
    • verso là : à partir de là

Nom commun 1

Singulier Pluriel
verso
\ˈvɛr.so\
versi
\ˈvɛr.si\

verso \ˈvɛr.so\ masculin

  1. Vers d’un poème.
    • verso libro, verso sciolto.
      vers libre, vers blanc.
  2. Cri, terme générique pour désigner les sons caractéristiques d’une espèce animale.
    • il verso del cane.
      le cri d’un chien.
    • i versi degli animali.
      les cris des animaux.
  3. (Par extension) Expression orale ou mimiques particulières à un individu.
  4. Sens, orientation d’une ligne, d’un segment, d’un vecteur.
    • (Mathématiques) il verso della retta.
      le sens d’une droite.
    • (Physique) verso positivo della corrente elettrica.
      le sens positif d’un courant électrique.
  5. (Sens figuré) Méthode, moyen pour réaliser quelque chose.
    • trovare il verso di motivare le mie truppe.
      trouver le moyen de motiver mes troupes.
    • per ogni verso.
      à tous points de vue, de toutes les façons.

Dérivés

Nom commun 2

Invariable
verso
\ˈvɛr.so\

verso \ˈvɛr.so\ masculin

  1. Verso d’une feuille.
    • sul verso della carta d’identità.
      au verso de la carte d’identité.

Synonymes

Adjectif

Singulier Pluriel
Masculin verso
\ˈvɛr.so\
versi
\ˈvɛr.si\
Féminin versa
\ˈvɛr.sa\
verse
\ˈvɛr.se\

verso \ˈvɛr.so\ masculin

  1. Retourné, en bas, utilisé dans la locution empruntée au latin faisant référence au geste de condamnation de la foule lors des combats de gladiateurs.
    • pollice verso.
      pouce baissé.
  2. (Mathématiques) Verse.
    • seno verso.
      sinus verse.

Forme de verbe

Voir la conjugaison du verbe versare
Indicatif Présent (io) verso
Imparfait
Passé simple
Futur simple

verso \ˈvɛr.so\

  1. Première personne du singulier du présent de l’indicatif de versare.

Prononciation

Anagrammes

→ Modifier la liste d’anagrammes

Voir aussi

  • verso sur l’encyclopédie Wikipédia (en italien) 
  • verso dans le recueil de citations Wikiquote (en italien) 

Latin

Étymologie

Fréquentatif de verto tourner »).

Verbe

verso, infinitif : versāre, parfait : versāvi, supin : versātum \Prononciation ?\ transitif (voir la conjugaison)

  1. Tourner souvent, tourner et retourner, remuer, mouvoir en sens divers, retourner en sens inverse.
    • Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
  2. Pousser çà et là, diriger de côté et d'autre, faire avancer, diriger (vers), faire marcher à son gré, diriger à sa guise.
    • Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
  3. Présenter sous différents faces, varier, retourner (un sujet), tourner assidûment, travailler à.
    • Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
  4. Changer, remuer, retourner, transformer.
    • Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
  5. Remuer, bouleverser, maltraiter, tourmenter.
    • Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
  6. Tromper, duper, berner.
    • Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
  7. Rouler, agiter (dans son esprit), peser, méditer.
    • Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)

Note : Par convention, les verbes latins sont désignés par la 1re personne du singulier du présent de l’indicatif.

Variantes

  • vorso, variante archaïque.

Synonymes

Dérivés

  • converso tourner en tous sens »)
  • versābĭlis mobile, variable, versatile, inconstant »)
  • versābundus qui tourbillonne »)
  • versatilis qui tourne aisément, mobile - versatile, variable, léger, inconstant »)
  • versātĭo action de faire tourner »)
  • versātus expérimenté »)
  • versor se tourner souvent ; se trouver habituellement, vivre à tel endroit ; être mêlé à, impliqué dans »)

Dérivés dans d’autres langues

Références

Portugais

Étymologie

Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

Nom commun

SingulierPluriel
verso versos

verso \vˈɛɾ.su\ (Lisbonne) \vˈɛɾ.sʊ\ (São Paulo) masculin

  1. Vers.
    • (o rapaz) acabou recitando-me versos. A viagem era curta, e os versos pode ser que não fossem inteiramente maus. Sucedeu, porém, que, como eu estava cansado, fechei os olhos três ou quatro vezes; tanto bastou para que ele interrompesse a leitura e metesse os versos no bolso.  (Machado de Assis, traduit par Anne-Marie Quint, Dom Casmurro, Edições Câmara, Brasília, 2017)
      (le gars) finit par me réciter des vers. Le voyage était bref, et peut-être les vers n’étaient-ils pas tout à fait mauvais. Néanmoins, comme j’étais fatigué, il m’arriva de fermer les yeux trois ou quatre fois ; il n’en fallut pas plus pour qu’il interrompît sa lecture et rentrât ses vers dans sa poche.

Prononciation

Références

  • « verso » dans le Dicionário Priberam da Língua Portuguesa.
  • « verso », dans le Michaelis Dicionário Brasileiro da Língua Portuguesa.
  • « verso », dans Portal da linguá portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage

Voir aussi

  • verso sur l’encyclopédie Wikipédia (en portugais) 

Anagrammes

→ Modifier la liste d’anagrammes