vereda
Espagnol
Étymologie
- Du bas latín vereda, « route d'un courrier », venant lui-même de veredus, emprunt au gaulois « cheval de poste ». issu du protocelte *woreidos (voir le gallois gorwydd, « cheval ») composé de veho et de reda. Veho, qu'on retrouve aussi en latin (« transporter », « porter à dos de cheval ») vient de l’indo-européen commun *ueǵʰ-, dont est issu le grec ancien ἔχω, ekho (« porter, apporter »), ὄχος, ókhos (« char »), le sanscrit वहति váhati, l'ancien anglais wegan (voir wagon), le slavon вєсти, vesti (« conduire »). Reda (ou raeda) désignait en gaulois et en latin un chariot à quatre roues.
Nom commun
| Singulier | Pluriel | 
|---|---|
| vereda | veredas | 
vereda \beˈɾe.ða\ féminin
- Sentier.
- (Amérique du Sud) Trottoir.
- Llovía meses enteros, años enteros. (...) Por las veredas, pisando en una piedra y en otra, contra frío y lluvia, andábamos hacia el colegio. — (Pablo Neruda, traduit par Claude Couffon, Confieso que he vivido, Editorial Seix Barral, 1974)- Il pleuvait des mois entiers, des années entières. (...) Sur les trottoirs, en sautant d’une pierre à l’autre, nous rejoignions contre froid et pluie le collège.
 
 
- (Colombie) Subdivision administrative d'une commune (municipio) rurale, hors du bourg.
Synonymes
Prononciation
- Madrid : \beˈɾe.ða\
- Mexico, Bogota : \beˈɾe.da\
- Santiago du Chili, Caracas : \beˈɾe.ða\
Portugais
Étymologie
- Cf. espagnol
Nom commun
| Singulier | Pluriel | 
|---|---|
| vereda | veredas | 
vereda \vɨ.ɾˈe.dɐ\ (Lisbonne) \ve.ɾˈe.də\ (São Paulo) féminin
Synonymes
Prononciation
- Lisbonne : \vɨ.ɾˈe.dɐ\ (langue standard), \vɨ.ɾˈe.dɐ\ (langage familier)
- São Paulo : \ve.ɾˈe.də\ (langue standard), \ve.ɽˈe.də\ (langage familier)
- Rio de Janeiro : \ve.ɾˈe.dɐ\ (langue standard), \ve.ɾˈe.dɐ\ (langage familier)
- Maputo : \ve.ɾˈɛ.dɐ\ (langue standard), \ve.ɾˈe.dːɐ\ (langage familier)
- Luanda : \ve.ɾˈe.dɐ\
- Dili : \vɨ.ɾˈe.də\
Références
- « vereda », dans Portal da linguá portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage
Anagrammes
→ Modifier la liste d’anagrammes