tracto
 : tracto-
Catalan
Forme de verbe
- (catalan central), (catalan nord-occidental) Première personne du singulier du présent de l’indicatif de tractar.
Notes
- On trouve également cette variante en valencien septentrional (ou de transition).
Variantes dialectales
Prononciation
Latin
Étymologie
- Fréquentatif de traho (« tirer ») fait sur le radical de son supin tractum.
Verbe
tractō, infinitif : tractāre, parfait : tractāvī, supin : tractātum \Prononciation ?\ transitif (voir la conjugaison)
- Tirer intensément, avec force, avec violence.
- tractata comis. - tirée, trainée par les cheveux.
 
 
- Tirailler, trainasser, mener difficilement, maltraiter.
- tractare vitam. - mener une existence difficile.
 
 
- Traiter.
- tractare vites. - traiter la vigne.
 
 
- Traiter avec quelqu'un, négocier.
- tractare conditiones. - traiter des conditions [de paix].
 
 
- Travailler, manier, s'occuper de, prendre soin de.
- tractare pecuniam publicam. - gérer l'argent public.
 
- tractare bibliothecam. - s'occuper d'une bibliothèque.
 
- tractare gubernacula. - manier le gouvernail.
 
 
- Manier, palper.
- tractare pellem. - palper la peau.
 
 
Note : Par convention, les verbes latins sont désignés par la 1re personne du singulier du présent de l’indicatif.
Dérivés
- tractabilis (« maniable »)
- intractabilis (« intraitable »)
- tractabilitas (« façonnabilité »)
- tractabiliter (« facilement »)
 
- tractatio (« action de manier, discussion, emploi »)
- obtractatio (« attouchement »)
 
- tractaticius (« que l'on traite »)
- tractator, tractatrix (« masseur, masseuse »)
- tractatorium (« salle d'audience, lieu où se ttraitent les affaires »)
- tractatus (« entraîné, manié »)
- intractatus (« indompté »)
- semitractatus (« à moitié traité, inachevé »)
 
- tractatŭs (« maniement, discussion, mise en œuvre »)
Dérivés dans d’autres langues
Références
- « tracto », dans Félix Gaffiot, Dictionnaire latin français, Hachette, 1934 → consulter cet ouvrage