ringen
 : Ringen
Allemand
Étymologie
- Apparenté à Ring, « anneau, cercle ».
Verbe
| Mode ou temps | Personne | Forme | 
|---|---|---|
| Présent | 1re du sing. | ich ringe | 
| 2e du sing. | du ringst | |
| 3e du sing. | er/sie/es ringt | |
| Prétérit | 1re du sing. | ich rang | 
| Subjonctif II | 1re du sing. | ich ränge | 
| Impératif | 2e du sing. | ring! | 
| 2e du plur. | ringt! | |
| Participe passé | gerungen | |
| Auxiliaire | haben | |
| voir conjugaison allemande | ||
ringen \ˈʀɪŋən\ (voir la conjugaison)
- (Sport) Lutter, pratiquer la lutte.
- Beim klassischen oder griechisch-römischen Ringen sind nur die Griffe vom Scheitel bis zum Gürtel erlaubt - En lutte classique ou gréco-romaine, seules les prises du crâne jusqu'à la ceinture sont permises
 
- Lutter, combattre, se battre.
- Ich habe lange mit mir gerungen, ehe ich den Entschluss fasste. - Je me suis longtemps battu avec moi-même avant de prendre cette décision
- Der Arzt ringt um das Leben des Patienten. - Le médecin lutte pour la vie du patient
 
- Chercher, reprendre.
- Nach Fassung, nach Worten, nach Atem, nach Luft ringen. Essayer de se ressaisir, chercher ses mots, reprendre son souffle
- Der Sturz war heftig. Wir glaubten zuerst, er habe etwas gebrochen, doch fing er nach kurzem an, nach Atem zu ringen. — (Friedrich Dürrenmatt, traduit par Armel Guerne, Der Verdacht, Verlagsanstalt Benziger & Co. AG., Einsiedeln, 1961)- Nous crûmes tout d’abord qu’il setait rompu quelque chose, en voyant qu’il ne se relevait pas, après cette lourde chute, et en l’entendant gémir sur le sol. Mais bientôt il commença à suffoquer et à chercher désespérément son souffle.
 
 
Dérivés
- Ringen
- ringend
- Ringer
- Ringkampf
- abringen
- ausringen
- durchringen
- einringen
- entringen
- erringen
- losringen
Hyperonymes
- verzweifeln, überwältigt sein
Hyponymes
- niederringen
Vocabulaire apparenté par le sens
Proverbes et phrases toutes faites
- Lien avec code de langue inconnu !
- Lien avec code de langue inconnu !
- Lien avec code de langue inconnu !
Forme d’adjectif
ringen \ˈʁɪŋən\
- Accusatif masculin singulier de la déclinaison faible de ring.
- Accusatif masculin singulier de la déclinaison forte de ring.
- Accusatif masculin singulier de la déclinaison mixte de ring.
- Datif pluriel (à tous les genres) de la déclinaison forte de ring.
- Datif singulier (à tous les genres) de la déclinaison faible de ring.
- Datif singulier (à tous les genres) de la déclinaison mixte de ring.
- Génitif masculin singulier de la déclinaison forte de ring.
- Génitif neutre singulier de la déclinaison forte de ring.
- Génitif singulier (à tous les genres) de la déclinaison faible de ring.
- Génitif singulier (à tous les genres) de la déclinaison mixte de ring.
- Pluriel (à tous les cas et à tous les genres) de la déclinaison faible de ring.
- Pluriel (à tous les cas et à tous les genres) de la déclinaison mixte de ring.
Prononciation
Références
- DWDS, das Digitale Wörterbuch der Deutschen Sprache, Le vocabulaire allemand de 1600 à nos jours. → consulter cet ouvrage
Anagrammes
→ Modifier la liste d’anagrammes
Néerlandais
Forme de nom commun
ringen \Prononciation ?\
- Pluriel de ring.
Taux de reconnaissance
- En 2013, ce mot était reconnu par[1] :
- 99,6 % des Flamands,
- 100,0 % des Néerlandais.
 
Prononciation
- (Région à préciser) : écouter « ringen [Prononciation ?] »
Références
- ↑ Marc Brysbaert, Emmanuel Keuleers, Paweł Mandera et Michael Stevens, Woordenkennis van Nederlanders en Vlamingen anno 2013: Resultaten van het Groot Nationaal Onderzoek Taal [≈ Reconnaissance du vocabulaire des Néerlandais et des Flamands 2013 : résultats de la grande enquête nationale sur les langues], Université de Gand, 15 décembre 2013, 1266 pages. → [archive du fichier pdf en ligne]