resto

Voir aussi : restò, restó

Français

Étymologie

Apocope de restaurant.

Nom commun

SingulierPluriel
resto restos
\ʁɛs.to\

resto \ʁɛs.to\ masculin

  1. (Familier) Variante de restau pour dire restaurant.
    • Ses copains avaient organisé une fête dans un resto assez chic, au cœur de Paris.  (Nathalie Dubleumortier, Mathilde (à quatre mains), 2012)
    • Au Bouillon Pigalle, nouveau spot apprécié du boulevard de Clichy, la star s'appelle bourguignon aux coquillettes (notre strogonoff à nous). Le lieu est d'ailleurs une moderne réincarnation des bouillons, ces restos populaires de la Belle Époque.  (Valérie Hénau, « Back to CCCP », dans Marianne no 1093, du 23 février 2018, page 79)
    • Poursuivant notre flânage, nous voyons depuis la ruelle l’envers du décor: des dizaines de climatiseurs, fixés aux murs, soufflent la chaleur des restos vers l’extérieur.  (Le paradoxe climatique de Singapour, Alexis Riopel, Le Devoir, 21 décembre 2022)

Dérivés

Vocabulaire apparenté par le sens

  • resto figure dans le recueil de vocabulaire en français ayant pour thème : restaurant.

Prononciation

Anagrammes

→ Modifier la liste d’anagrammes

Espagnol

Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en espagnol. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »).

Étymologie

Déverbal de restar.

Nom commun

SingulierPluriel
resto
\ˈresto\
restos
\ˈrestos\

resto \ˈresto\ masculin

  1. Reste.

Notes

Dans le sens mathématique, on peut également utiliser le féminin resta.

Vocabulaire apparenté par le sens

Forme de verbe

Voir la conjugaison du verbe restar
Indicatif Présent (yo) resto
(tú) resto
(vos) resto
(él/ella/ello/usted) resto
(nosotros-as) resto
(vosotros-as) resto
(os) resto
(ellos-as/ustedes) resto
Imparfait (yo) resto
(tú) resto
(vos) resto
(él/ella/ello/usted) resto
(nosotros-as) resto
(vosotros-as) resto
(os) resto
(ellos-as/ustedes) resto
Passé simple (yo) resto
(tú) resto
(vos) resto
(él/ella/ello/usted) resto
(nosotros-as) resto
(vosotros-as) resto
(os) resto
(ellos-as/ustedes) resto
Futur simple (yo) resto
(tú) resto
(vos) resto
(él/ella/ello/usted) resto
(nosotros-as) resto
(vosotros-as) resto
(os) resto
(ellos-as/ustedes) resto

resto \ˈresto\

  1. Première personne du singulier du présent de l’indicatif de restar.

Prononciation

Espéranto

Étymologie

De l’italien.

Nom commun

Cas Singulier Pluriel
Nominatif resto
\ˈres.to\
restoj
\ˈres.toj\
Accusatif reston
\ˈres.ton\
restojn
\ˈres.tojn\

resto \ˈres.to\

  1. Reste.

Vocabulaire apparenté par le sens

  • restaĵo

Prononciation

Étymologie

De l’italien resto.

Nom commun

resto \ˈrɛs.to\

  1. Reste.

Italien

Étymologie

Déverbal de restare.

Nom commun

Singulier Pluriel
resto
\Prononciation ?\
resti
\Prononciation ?\

resto \Prononciation ?\ masculin

  1. Reste, monnaie.
  2. (Astronomie) Rémanent.

Dérivés

Anagrammes

→ Modifier la liste d’anagrammes

Latin

Étymologie

Dérivé de sto, avec le préfixe re- augmentatif.

Verbe

rēstō, infinitif : rēstāre, parfait : rēstitī, supin : rēstātum \Prononciation ?\ transitif (voir la conjugaison)

  1. S’arrêter.
    • Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
  2. Persister.
    • Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
  3. Subsister.
    • Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
  4. Être de reste, rester.
    • Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)

Note : Par convention, les verbes latins sont désignés par la 1re personne du singulier du présent de l’indicatif.

Dérivés

  • arresto arrêter »)
  • restito s'arrêter souvent »)
  • restitor celui qui s'arrête »)

Dérivés dans d’autres langues

Références

Portugais

Forme de verbe

Voir la conjugaison du verbe restar
Indicatif Présent eu resto
Imparfait
Passé simple
Plus que parfait
Futur simple

resto \ʀˈɛʃ.tu\ (Lisbonne) \xˈɛs.tʊ\ (São Paulo)

  1. Première personne du singulier du présent de l’indicatif de restar.

Prononciation

Références

  • « resto », dans Portal da linguá portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage