resto
Français
Étymologie
- Apocope de restaurant.
Nom commun
| Singulier | Pluriel |
|---|---|
| resto | restos |
| \ʁɛs.to\ | |
resto \ʁɛs.to\ masculin
- (Familier) Variante de restau pour dire restaurant.
Ses copains avaient organisé une fête dans un resto assez chic, au cœur de Paris.
— (Nathalie Dubleumortier, Mathilde (à quatre mains), 2012)Au Bouillon Pigalle, nouveau spot apprécié du boulevard de Clichy, la star s'appelle bourguignon aux coquillettes (notre strogonoff à nous). Le lieu est d'ailleurs une moderne réincarnation des bouillons, ces restos populaires de la Belle Époque.
— (Valérie Hénau, « Back to CCCP », dans Marianne no 1093, du 23 février 2018, page 79)Poursuivant notre flânage, nous voyons depuis la ruelle l’envers du décor: des dizaines de climatiseurs, fixés aux murs, soufflent la chaleur des restos vers l’extérieur.
— (Le paradoxe climatique de Singapour, Alexis Riopel, Le Devoir, 21 décembre 2022)
Dérivés
- resto basket
- resto chinois
- resto grec
- resto japonais
- resto-pub
- resto-saloon
- resto thaï
- resto U
- titre-resto
Vocabulaire apparenté par le sens
- resto figure dans le recueil de vocabulaire en français ayant pour thème : restaurant.
Prononciation
- France (Saint-Maurice-de-Beynost) : écouter « resto [Prononciation ?] »
- France (Vosges) : écouter « resto [Prononciation ?] »
- France (Lyon) : écouter « resto [Prononciation ?] »
Anagrammes
→ Modifier la liste d’anagrammes
Espagnol
Étymologie
- Déverbal de restar.
Nom commun
| Singulier | Pluriel |
|---|---|
| resto \ˈresto\ |
restos \ˈrestos\ |
resto \ˈresto\ masculin
Notes
- Dans le sens mathématique, on peut également utiliser le féminin resta.
Vocabulaire apparenté par le sens
Forme de verbe
| Voir la conjugaison du verbe restar | ||
|---|---|---|
| Indicatif | Présent | (yo) resto |
resto \ˈresto\
- Première personne du singulier du présent de l’indicatif de restar.
Prononciation
- (Région à préciser) : écouter « resto [Prononciation ?] »
Espéranto
Étymologie
- De l’italien.
Nom commun
| Cas | Singulier | Pluriel |
|---|---|---|
| Nominatif | resto \ˈres.to\ |
restoj \ˈres.toj\ |
| Accusatif | reston \ˈres.ton\ |
restojn \ˈres.tojn\ |
resto \ˈres.to\
Vocabulaire apparenté par le sens
- restaĵo
Prononciation
- Toulouse (France) : écouter « resto [Prononciation ?] » (bon niveau)
Étymologie
- De l’italien resto.
Nom commun
resto \ˈrɛs.to\
Italien
Étymologie
Nom commun
| Singulier | Pluriel |
|---|---|
| resto \Prononciation ?\ |
resti \Prononciation ?\ |
resto \Prononciation ?\ masculin
Dérivés
- resto di supernova (« rémanent de supernova »)
Anagrammes
→ Modifier la liste d’anagrammes
Latin
Étymologie
Verbe
rēstō, infinitif : rēstāre, parfait : rēstitī, supin : rēstātum \Prononciation ?\ transitif (voir la conjugaison)
- S’arrêter.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
- Persister.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
- Subsister.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
- Être de reste, rester.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Note : Par convention, les verbes latins sont désignés par la 1re personne du singulier du présent de l’indicatif.
Dérivés
Dérivés dans d’autres langues
- Français : rester
Références
- « resto », dans Félix Gaffiot, Dictionnaire latin français, Hachette, 1934 → consulter cet ouvrage
Portugais
Forme de verbe
| Voir la conjugaison du verbe restar | ||
|---|---|---|
| Indicatif | Présent | eu resto |
resto \ʀˈɛʃ.tu\ (Lisbonne) \xˈɛs.tʊ\ (São Paulo)
- Première personne du singulier du présent de l’indicatif de restar.
Prononciation
- Lisbonne: \ʀˈɛʃ.tu\ (langue standard), \ʀˈɛʃ.tu\ (langage familier)
- São Paulo: \xˈɛs.tʊ\ (langue standard), \xˈɛs.tʊ\ (langage familier)
- Rio de Janeiro: \ɦˈɛʃ.tʊ\ (langue standard), \ɦˈɛʃ.tʊ\ (langage familier)
- Maputo: \rˈɛʃ.tu\ (langue standard), \rˈɛʃ.tu\ (langage familier)
- Luanda: \rˈɛʃ.tʊ\
- Dili: \rˈɛʃ.tʊ\
- Porto (Portugal) : écouter « resto [Prononciation ?] »
- États-Unis : écouter « resto [Prononciation ?] » (bon niveau)
Références
- « resto », dans Portal da linguá portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage