quatio

Latin

Étymologie

De l’indo-européen commun *(s)ku̯ēt  trembler »)[1], qui donne le verbe shkund en albanais, apparenté à quake et shudder en anglais.

Verbe

quătĭo, infinitif : quătĕre, supin : quassum \Prononciation ?\ transitif défectif (voir la conjugaison)

  1. Secouer, agiter.
    • Labra quatiuntur
      les lèvres [sont agitées] -> tremblent.
  2. Bousculer, ébranler, battre, brandir.
    • homo quatietur certe cum dono foras  (Ter. Eun. 2, 3, 67)
      La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter)
  3. Émouvoir, troubler.
    • Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)

Note : Par convention, les verbes latins sont désignés par la 1re personne du singulier du présent de l’indicatif.

Dérivés

  • casso casser »)
  • concutio secouer fortement, ébranler »)
  • decutio abattre en secouant ou en frappant »)
    • decussio action de retrancher »)
    • decussŭs action d'abattre »)
  • discutio dissiper; examiner »)
  • excutio rejeter, abattre, lancer »)
    • excusse en lançant avec force »)
    • excussio secousse, ébranlement »)
    • excussor celui qui secoue, qui fait sortir »)
    • excussorius qui sert a secouer »)
  • incutio imprimer; pousser, heurter »)
  • percutio frapper »)
  • praecutio agiter devant soi »)
  • quasso ébranler, agiter fortement »)
    • quassabilis qu'on peut ébranler »)
    • quassabundus chancelant »)
    • quassatio ébranlement, secousse »)
    • quassatura contusion »)
  • quassŭs ébranlement »)
  • recutio repousser d'un coup, en frappant »)
  • succutio secouer, ébranler »)
  • superquatio secouer violemment au-dessus de »)

Références

  1. Julius Pokorny, Indogermanisches etymologisches Wörterbuch, 1959 → consulter cet ouvrage