pons
 : Pons
Étymologie
- Ce mot vient du latin.
- À comparer avec les mots pont en breton et gallois (sens identique)
Nom commun
pons \Prononciation ?\ masculin (pluriel ponsow)
- Pont.
Latin
Étymologie
Nom commun
| Cas | Singulier | Pluriel | 
|---|---|---|
| Nominatif | pons | pontēs | 
| Vocatif | pons | pontēs | 
| Accusatif | pontĕm | pontēs | 
| Génitif | pontĭs | pontiŭm | 
| Datif | pontī | pontĭbŭs | 
| Ablatif | pontĕ | pontĭbŭs | 
pons \Prononciation ?\ masculin
- Pont.
- Caesar pontem fecit. - César a fait construire ce pont.
 
 
- D'où :
- Pont-levis, pont d'attaque (dans les sièges).
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
 
- Pont (pour débarquer ou embarquer).
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
 
- Pont (de bateau), pont volant.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
 
- Chaussée étroite (pratiquée dans les lieux marécageux).
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
 
- Pont qui, dans les comices, conduisait l'un après l'autre les votants dans l'enceinte où ils déposaient leurs votes.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
 
 
- Pont-levis, pont d'attaque (dans les sièges).
- Plancher d'une tour, étage, pont de communication entre les tours.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
 
Dérivés
- ponticŭlus (« petit pont »)
- pontifex (« pontife »)
- pontilis (« de pont »)
- ponto (« bac, pont volant formé de bateaux »)
- tripontium (« endroit où il y a trois ponts »)
Apparentés étymologiques
- pontus (« mer »)
Dérivés dans d’autres langues
Voir aussi
- pons sur l’encyclopédie Wikipédia (en latin)
Références
- « pons », dans Félix Gaffiot, Dictionnaire latin français, Hachette, 1934 → consulter cet ouvrage
Néerlandais
Étymologie
- De l’anglais punch.
Nom commun
pons \Prononciation ?\ masculin
Taux de reconnaissance
- En 2013, ce mot était reconnu par[1] :
- 65,6 % des Flamands,
- 80,8 % des Néerlandais.
 
Prononciation
- (Région à préciser) : écouter « pons [Prononciation ?] »
Références
- ↑ Marc Brysbaert, Emmanuel Keuleers, Paweł Mandera et Michael Stevens, Woordenkennis van Nederlanders en Vlamingen anno 2013: Resultaten van het Groot Nationaal Onderzoek Taal [≈ Reconnaissance du vocabulaire des Néerlandais et des Flamands 2013 : résultats de la grande enquête nationale sur les langues], Université de Gand, 15 décembre 2013, 1266 pages. → [archive du fichier pdf en ligne]