ne pas savoir sur quel pied danser
Français
Étymologie
Locution verbale
ne pas savoir sur quel pied danser \nə pa sa.vwaʁ syʁ kɛl pje dɑ̃.se\ (se conjugue → voir la conjugaison de savoir)
- (Sens figuré) (Familier) Ne pas savoir quelle contenance, quelle décision, quel parti prendre, hésiter sur le comportement à adopter vis-à-vis de quelqu’un.
Cassagne.— Oh ! mais on ne sait jamais sur quel pied danser avec toi !
— (Georges Feydeau, Monsieur chasse !, 1892)
Duchotel.— Eh ! bien, c’est bien, ne danse pas !… qui est-ce qui te prie de danser ? et va par là !…– Céleste, ajoute Armand, as-tu quand même noté la Bourse, hier soir, que je sache sur quel pied danser ?
— (Daniel Boulanger, Le jardin d'Armide, 1969, réédition Le Livre de Poche, 1980, page 256)Le PS ne sait pas sur quel pied danser. Il hésite pour savoir si l’élection doit se gagner à droite ou à gauche.
— (Olivier Besancenot, réunion publique à Marseille, 13 avril 2007)Sur quel pied voulait-elle donc danser cette nouvelle porte-parole de 39 ans dont tout le monde a vu le visage sans vraiment la connaître ?
— (Raphaëlle Bacqué, Sibeth Ndiaye, langue de bois et paroles cash au service du macronisme, Le Monde. Mis en ligne le 7 juin 2019)
Variantes
- ne savoir sur quel pied danser
Vocabulaire apparenté par le sens
Traductions
- Allemand : nicht wissen, wohin man gehört (de), nicht wissen, woran man ist (de)
- Anglais : to not know where you are (en)
- Breton : bezañ diaes en e votoù (br), na c'houzoutwar be droad pouezañ (br)
- Croate : kolebati se (hr)
- Espagnol : no saber a qué carta quedarse (es)
- Italien : non sapere che pesci pigliare (it)
Prononciation
- France (Lyon) : écouter « ne pas savoir sur quel pied danser [Prononciation ?] »
- France (Lyon) : écouter « ne pas savoir sur quel pied danser [Prononciation ?] »
- Somain (France) : écouter « ne pas savoir sur quel pied danser [Prononciation ?] »
Références
- Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (pied)