mango
Français
Étymologie
- (Vers 1731) Élévation d’un taxon spécifique, l’autochtonyme mango, au rang de genre, suivie de son adoption internationale comme nom générique vernaculaire des colibris du genre Anthracocorax. Le nom d’"oiseau-mango" (mango-bird) avait d’abord été relevé par le naturaliste-illustrateur britannique Eleazar Albin (c. 1690-c. 1742) chez les colons anglais établis à la Jamaïque depuis 1670, pour désigner l’espèce que le naturaliste français Buffon nomme plus tard Le Plastron noir dans son Histoire naturelle [1], et qui était le mango de Jamaïque (Anthracothorax mango). En réalité, il semblerait que cette appellation de "mango" n’ait rien à voir ici avec le fruit (i.e. la mangue, en anglais), mais soit en réalité une déformation de Man-God-Bird. En effet, les colibris étaient appelés localement God-Birds par les colons anglais, peut-être un vestige des légendes des peuples arawakiens qui vénéraient certains trochilidés, comme le spectaculaire colibri à tête noire (Trochilus polytmus)[2], l’oiseau national du pays, et, avec cet emploi ubiquitaire de "Man" si familier en Jamaïque pour appuyer sur une affirmation, il semblerait que le "Man-God-Bird" des colons jamaïcains soit devenu le mango-bird qu’Albin identifie comme l’espèce illustrée sur la magnifique planche de son livre que l’on peut consulter sur le site de la Biodiversity Library, [3]. Le succès populaire du livre d’Albin fournit l’idée à Linné d’accoler le taxon spécifique "mango" à son protonyme Trochilus mango dans son Systema naturae (1758) pour l’espèce en question, qui est endémique de la Jamaïque ([4]).
Une hypothèse alternative proposée en 2013 voudrait qu’Eleazar Albin attribuât par une erreur purement fortuite le nom de "mango-bird" au colibri qu’il peignit pour son Natural History of Birds d’après un spécimen mis à sa disposition par le naturaliste anglais Hans Sloane dans son fameux cabinet de curiosités, le Don Saltero’s Coffee-House à Chelsea (Londres). En effet, "mango bird" était une appellation que les colons anglais établis dans le sous-continent indien donnaient à divers passereaux asiatiques, dont le loriot indien (Oriolus kunzoo), lequel faisait partie d’un ensemble d’oiseaux naturalisés que Sir Sloane avait mis en démonstration au Don Saltero’s Coffee-House [5] et qu’Albin aurait pu confondre avec celle rattachée au colibri qu’il avait peint. L’oiseau qu’il dénommait mango-bird représentait bien un mango de Jamaïque (Anthracothorax mango), mais il semble que l’étiquette en question référait plutôt au loriot indien. On peut aisément comprendre que, quoi qu’il en soit, les deux explications ne sont toutefois pas mutuellement exclusives.
Nom commun
| Singulier | Pluriel |
|---|---|
| mango | mangos |
| \mɑ̃.go\ | |
mango \mɑ̃.go\ masculin
- (Ornithologie) Genre d’oiseaux-mouches à la fois nectarivores et insectivores, comprenant sept espèces de la sous-famille des trochilinés (e.g. « colibris ») au plumage iridescent aux couleurs métalliques riches mais sombres, comportant généralement une longue plage pectorale noire courant des côtés de la gorge jusqu’au ventre, au bec long et nettement incurvé vers le bas, et dont les rectrices possèdent des couleurs vives caractéristiques, que l’on rencontre dans divers habitats ouverts, des mangroves aux savanes de toute l’écozone néotropicale (genre Anthracothorax).
Notes
En biologie, le genre, premier mot du nom binominal et les autres noms scientifiques (en latin) prennent toujours une majuscule. Par exemple, pour l’être humain moderne : Homo sapiens, famille : Hominidae. Quand ils utilisent des noms en français, ainsi que dans d’autres langues, les naturalistes mettent fréquemment une majuscule aux noms de taxons supérieurs à l’espèce (par exemple : les Hominidés, ou les hominidés).
Un nom vernaculaire ne prend pas de majuscule, mais on peut en mettre une quand on veut signifier que l’on parle non pas d’individus, mais de l’espèce (au sens du couple genre-espèce), du genre seul, de la famille, de l’ordre, etc.
Dérivés
- mango à cravate noire
- mango à cravate verte
- mango de Jamaïque
- mango de Prévost
- mango de Veraguas
- mango doré
- mango vert
Traductions
Anagrammes
→ Modifier la liste d’anagrammes
Voir aussi
- mango sur l’encyclopédie Wikipédia
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
mango
- (Botanique) Mangue.
Anglais
Étymologie
- (1582) Du portugais manga.
Nom commun
| Singulier | Pluriel |
|---|---|
| mango \ˈmæŋ.ɡoʊ\ ou \ˈmæŋ.ɡəʊ\ |
mangoes ou mangos \ˈmæŋ.ɡoʊz\ ou \ˈmæŋ.ɡəʊz\ |
mango \ˈmæŋ.ɡoʊ\ (États-Unis) \ˈmæŋ.ɡəʊ\ (Royaume-Uni)
- (Botanique) Mangue.
- (Ornithologie) Mango
Dérivés
Dérivés dans d’autres langues
- Espagnol : mango
Vocabulaire apparenté par le sens
- mango figure dans le recueil de vocabulaire en anglais ayant pour thème : fruit.
Prononciation
- États-Unis : écouter « mango [ˈmæŋ.ɡoʊ] »
- (Australie) : écouter « mango [Prononciation ?] »
- États-Unis (New Jersey) : écouter « mango [Prononciation ?] »
- Texas (États-Unis) : écouter « mango [Prononciation ?] »
Voir aussi
- mango sur l’encyclopédie Wikipédia (en anglais)
Créole bélizien
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
mango \Prononciation ?\
- (Botanique) Mangue.
Références
- (en) Paul Crosbie, Kriol-Inglish Dikshineri, English-Kriol Dictionary, 2007 → consulter cet ouvrage
Étymologie
- (Date à préciser) Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
mango \Prononciation ?\
- mangue
- Mwen keyi yon bèl mango.
- Je cueille une belle mangue.
- Mwen keyi yon bèl mango.
Prononciation
→ Prononciation audio manquante. (Ajouter un fichier ou en enregistrer un avec Lingua Libre )
Espagnol
Étymologie
Nom commun 1
mango \ˈman.ɡo\ masculin
- Manche (d’un outil).
- (Salvador, Mexique et Nicaragua) Bel homme, belle femme.
Nom commun 2
mango \ˈman.ɡo\ masculin
Dérivés
- arroz con mango (Vénézuéla, Cuba) (familier)
Forme de verbe
| Voir la conjugaison du verbe mangar | ||
|---|---|---|
| Indicatif | Présent | (yo) mango |
mango \ˈmaŋ.ɡo\
- Première personne du singulier du présent de l’indicatif de mangar.
Prononciation
- Carthagène des Indes (Colombie) : écouter « mango [ˈmaŋ.ɡo] »
Espéranto
Étymologie
- (Date à préciser) Composé de la racine mang (« mangue ») et de la finale -o (substantif).
Nom commun
| Cas | Singulier | Pluriel |
|---|---|---|
| Nominatif | mango \ˈman.go\ |
mangoj \ˈman.goj\ |
| Accusatif | mangon \ˈman.gon\ |
mangojn \ˈman.gojn\ |
mango \ˈman.ɡo\
Apparentés étymologiques
→ voir la catégorie Mots en espéranto comportant la racine mang
Hyperonymes
Prononciation
- Pays-Bas (partie continentale) (Wijchen) : écouter « mango [Prononciation ?] »
- France (Toulouse) : écouter « mango [Prononciation ?] »
Voir aussi
- mango sur l’encyclopédie Wikipédia (en espéranto)
Références
Bibliographie
- Gaston Waringhien: Plena Vortaro de Esperanto, Suplemento, SAT, Parizo, 1953 (vérifié)
- mango sur le site Plena Ilustrita Vortaro de Esperanto (PIV)
- mango sur le site Reta-vortaro.de (RV)
- Racine "mang-" présente dans la 9a Oficiala Aldono de 2007 (R de l’Akademio de Esperanto).
- Racine "-o" présent dans le dictionnaire des racines « Universala Vortaro » ( de l’Akademio de Esperanto).
Étymologie
- De l’anglais mango.
Nom commun
| Singulier | Pluriel |
|---|---|
| mango \Prononciation ?\ |
mangi \Prononciation ?\ |
mango \ˈman.ɡo\
- (Botanique) Mangue.
Italien
Étymologie
- Du portugais mango.
Nom commun
| Singulier | Pluriel |
|---|---|
| mango \ˈman.ɡo\ |
manghi \ˈman.ɡi\ |
mango \ˈman.ɡo\ masculin
Dérivés
- succo di mango (« jus de mangue »)
Vocabulaire apparenté par le sens
- mango figure dans le recueil de vocabulaire en italien ayant pour thème : fruit.
Prononciation
- Italie (Busto Arsizio) : écouter « mango [Prononciation ?] »
Forme de verbe
| Voir la conjugaison du verbe manere | ||
|---|---|---|
| Indicatif | Présent | (io) mango |
mango \ˈman.ɡo\
Anagrammes
→ Modifier la liste d’anagrammes
Voir aussi
- Mango (disambigua) sur l’encyclopédie Wikipédia (en italien)
Latin
Étymologie
- Emprunté ou apparenté au grec ancien μάγγανον, manganon.
Nom commun
| Cas | Singulier | Pluriel |
|---|---|---|
| Nominatif | mango | mangonēs |
| Vocatif | mango | mangonēs |
| Accusatif | mangonem | mangonēs |
| Génitif | mangonis | mangonum |
| Datif | mangonī | mangonibus |
| Ablatif | mangonĕ | mangonibus |
mango \Prononciation ?\ masculin
- Maquignon.
- Marchand d’esclaves.
milia pro puero centum me mango poposcit
— (Mart. 1, 58, 1)- La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter)
- Polisseur de pierres précieuses.
Dérivés
- mangonico, mangonizo (« maquiller, faire valoir sa marchandise »)
- mangonico (« de maquignon ; de marchand d'esclaves »)
- mangonium (« maquignonnage »)
Dérivés dans d’autres langues
- Anglais : monger
Références
- « mango », dans Félix Gaffiot, Dictionnaire latin français, Hachette, 1934 → consulter cet ouvrage
- « mango », dans Charlton T. Lewis et Charles Short, A Latin Dictionary, Clarendon Press, Oxford, 1879 → consulter cet ouvrage
Étymologie
Nom commun
mango \Prononciation ?\
- (Botanique) Mangue.
Références
- Phil Kelly, Fockleyreen: Manx - English Dictionary, 2014 → consulter cet ouvrage
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
mango masculin
- (Botanique) Mangue.
Étymologie
- De l’espagnol mango (même sens).
Nom commun
mango \ˈmaŋ.go\
- (Botanique) Mangue.
I ta-bá ku mango p’i kumé poke i a tené hambre.
- J’ avais la mangue à manger parce que j’avais faim.
Étymologie
- De l’allemand Mango.
Nom commun
| Cas | Singulier | Pluriel |
|---|---|---|
| Nominatif | mango | manga |
| Génitif | manga | mang |
| Datif | mangu | mangům |
| Accusatif | mango | manga |
| Vocatif | mango | manga |
| Locatif | mangě ou mangu |
mangech |
| Instrumental | mangem | mangy |
Dérivés
- mangovník
Prononciation
- Brno-venkov (Tchéquie) : écouter « mango [Prononciation ?] »
Voir aussi
- mango sur l’encyclopédie Wikipédia (en tchèque)
Références
- Ústav pro jazyk český, Akademie věd ČR, v.v.i., 2008–2025 → consulter cet ouvrage
- ↑ Georges-Louis Leclerc de Buffon, Louis-Jean-Marie Daubenton, Anselme-Gaëtan Desmarest Oeuvres complètes de Buffon: avec les descriptions anatomiques de Daubenton, son collaborateur, Volume 36, Partie 7, Verdière et Ladrange, Paris, 1827, page 67
- ↑ Frederick Cassidy (1982) Jamaica Talk - Three Hundred Years of The English Language in Jamaica, MacMillan & Sangsters, Kingston (Jamaica)
- ↑ Eleazar Albin, A Natural History of Birds. Illustrated with A Hundred and one Copper Plates, Curiously Engraven from the Life., éd. par l’auteur, Londres, 1831, p. 49
- ↑ Jolding, James A., Helm’s Dictionary of Scientific Bird Names, Christopher Helm, London, 2010
- ↑ Storrs L. Olson & Catherine Levy, 2013. ‘’Eleazar Albin in Don Saltero’s coffee-house in 1736: how the Jamaican mango hummingbird got its name, Trochilus mango Archives of natural history 40.2: 340–344