maneo

Latin

Étymologie

D’un italique *monēō, tiré d’un plus ancien *monējō, qui remonte à l’indo-européen commun *m̥néh₁i̯eti, dérivé du radical *men-  rester »)[1], duquel procèdent aussi le grec ancien μένω, ménô, l’arménien մնալ, mnal « rester, demeurer » et le persan ماندن, mândan « rester ».

Verbe

maneō, infinitif : manēre, parfait : mansī, supin : mansum \ˈma.ne.oː\ intransitif (voir la conjugaison)

  1. Rester.
    • terra immobilis manet.
      la terre reste immobile.
  2. Séjourner.
    • manet sub Jove frigido venator  (Horace)
      le chasseur passe la nuit à la belle étoile.
  3. (Sens figuré) Demeurer ferme, durer, subsister, persévérer, persister.
    • manere in sententia.
      persister dans son opinion, ne pas changer d'avis.
  4. Attendre, rester tranquille.
    • mane enarrem.
      attends, que je raconte.

Note : Par convention, les verbes latins sont désignés par la 1re personne du singulier du présent de l’indicatif.

Dérivés

  • admaneō rester auprès »)
  • amaneō découcher ; attendre »)
  • commaneō rester, demeurer »)
  • emaneō rester longtemps hors de »)
    • emansio action de rester hors du camp »)
    • emansor soldat qui reste hors du camp après la fin de permission, retardataire »)
  • immaneō s'arrêter sur »)
    • immansio action de rester dans »)
  • intermaneō rester au milieu »)
  • manentia permanence, principe de la permanence »)
  • mansio séjour, résidence »)
    • mansionarius qui se passe dans un gite d'étape »)
    • mansiuncula petite loge, chambre »)
  • mansito résider habituellement »)
  • mansor hôte, celui qui est reçu »)
  • mansorius qui reste, permanent »)
  • manto persister, rester, attendre »)
    • obmento, ommento persévérer »)
  • obmaneō rester à attendre »)
  • permaneō demeurer jusqu'au bout »)
  • remaneō s'arrêter, séjourner, subsister »)

Dérivés dans d’autres langues

  • Ancien français : maneir
  • Italien : manere
  • Ancien portugais : mãer
  • Espagnol : manir
  • Roumain : mânea

Références