maneo
Latin
Étymologie
Verbe
maneō, infinitif : manēre, parfait : mansī, supin : mansum \ˈma.ne.oː\ intransitif (voir la conjugaison)
- Rester.
terra immobilis manet.
- la terre reste immobile.
- Séjourner.
manet sub Jove frigido venator
— (Horace)- le chasseur passe la nuit à la belle étoile.
- (Sens figuré) Demeurer ferme, durer, subsister, persévérer, persister.
manere in sententia.
- persister dans son opinion, ne pas changer d'avis.
- Attendre, rester tranquille.
mane enarrem.
- attends, que je raconte.
Note : Par convention, les verbes latins sont désignés par la 1re personne du singulier du présent de l’indicatif.
Dérivés
- admaneō (« rester auprès »)
- amaneō (« découcher ; attendre »)
- commaneō (« rester, demeurer »)
- emaneō (« rester longtemps hors de »)
- emansio (« action de rester hors du camp »)
- emansor (« soldat qui reste hors du camp après la fin de permission, retardataire »)
- immaneō (« s'arrêter sur »)
- immansio (« action de rester dans »)
- intermaneō (« rester au milieu »)
- manentia (« permanence, principe de la permanence »)
- mansio (« séjour, résidence »)
- mansionarius (« qui se passe dans un gite d'étape »)
- mansiuncula (« petite loge, chambre »)
- mansito (« résider habituellement »)
- mansor (« hôte, celui qui est reçu »)
- mansorius (« qui reste, permanent »)
- manto (« persister, rester, attendre »)
- obmento, ommento (« persévérer »)
- obmaneō (« rester à attendre »)
- permaneō (« demeurer jusqu'au bout »)
- permanens (« permanent »)
- remaneō (« s'arrêter, séjourner, subsister »)
Dérivés dans d’autres langues
Références
- [1] Michiel de Vaan, Etymological dictionary of Latin and the other Italic languages, Brill, Leyde, 2008, p. 362.
- « maneo », dans Félix Gaffiot, Dictionnaire latin français, Hachette, 1934 → consulter cet ouvrage
- [1] Julius Pokorny, Indogermanisches Etymologisches Woerterbuch, radical *men