manada
Espagnol
Étymologie
Nom commun
| Singulier | Pluriel |
|---|---|
| manada \maˈnada\ |
manadas \maˈnadas\ |
manada \maˈnada\ féminin
- Poignée.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
- Troupeau, particulièrement d’animaux sauvages.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Quasi-synonymes
Forme de verbe
| Voir la conjugaison du verbe manar | ||
|---|---|---|
| Participe | ||
| Passé | ||
| (féminin singulier) manada | ||
manada \maˈna.ða\
- Participe passé féminin singulier de manar.
Prononciation
- Madrid : \maˈna.ða\
- Mexico, Bogota : \maˈna.da\
- Santiago du Chili, Caracas : \maˈna.ða\
Références
- Real Academia Española, Diccionario de la lengua española, 23e édition → consulter cet ouvrage
Étymologie
Nom commun
| Singulier | Pluriel |
|---|---|
| manada \maˈnaðo̞\ |
manadas \maˈnaðo̞s\ |
manada \maˈnaðo̞\ féminin (graphie normalisée)
- (Métrologie) Poignée.
Una manada de tèrra.
- Une poignée de terre.
Trapa la manada de la desca.
- Il attrape la poignée de la corbeille.
Per ieu lo meu ataüc. Comprenes pas benlèu aquel mot dels ancians : l’ataüc ...
— (Jean Boudou, Lo libre de Catòia, 1966 [1])
Manada davant, manada darrièr per l’escalièr montèrem la caissa leugièira.- Pour moi mon cercueil. Tu ne comprends pas peut-être ce mot des anciens : le cercueil ...
Poignée devant, poignée derrière par l’escalier nous avons monté la caisse légère.
- Pour moi mon cercueil. Tu ne comprends pas peut-être ce mot des anciens : le cercueil ...
- Botte (de radis, d'asperges, etc).
Una manada de rafes.
- Une botte de radis.
- Manivelle.
- Manade, troupeau.
Una manada de taures.
- Une manade de taureaux.
D'òmes luenchencs sus de chivaus esqueletics, encadrant la manada banuda...
— (Magalí Bizot-Dargent, Esquissas per un retrach de l'ombra, 2014 [1])- Des hommes lointains sur des chevaux squelettiques, encadrant la manade cornue
...
Variantes
Synonymes
Prononciation
- Béarn (France) : écouter « manada [maˈnaðo̞] » (bon niveau)
Références
- Congrès permanent de la lenga occitana, 20 dictionnaires occitans en ligne, XIX - XX s → consulter cet ouvrage
- (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → consulter cet ouvrage
- Christian Laux, Dictionnaire occitan-français (Laux), Institut d’Estudis Occitans, 2001 → consulter en ligne
- Josiane Ubaud, Diccionari ortografic, gramatical e morfologic de l’occitan segon los parlars lengadocians, Trabucaire, 2011, ISBN 978-2-84974-125-2
- Frédéric Mistral, Lou Tresor dóu Félibrige ou Dictionnaire provençal-français embrassant les divers dialectes de la langue d’oc moderne, 1879
- [1] Bras, M. & Vergez-Couret, M., Universitat de Tolosa Joan Jaurés, Basa Textuala per la lenga d'Òc, XIX - XXI s → consulter cet ouvrage