lancea
: lanceá
Espagnol
Forme de verbe
| Voir la conjugaison du verbe lancear | ||
|---|---|---|
| Indicatif | Présent | |
| (él/ella/ello/usted) lancea | ||
| Impératif | Présent | (tú) lancea |
lancea \lanˈθe.a\
Prononciation
- Madrid : \lanˈθe.a\
- Séville : \laŋˈθe.a\
- Mexico, Bogota : \lanˈse.a\
- Santiago du Chili, Caracas : \laŋˈse.a\
- Montevideo, Buenos Aires : \lanˈse.a\
Latin
Étymologie
- Du gaulois lancia emprunté aux Suèves, d’un radical indo-européen *plāk-[1] (« frapper ») qui donne plango (« frapper ») et plaga (« plaie ») en latin. La transformation de /pl/ en /l/ est fréquente dans les langues celtes → voir Mediolanum.
Nom commun
| Cas | Singulier | Pluriel |
|---|---|---|
| Nominatif | lanceă | lanceae |
| Vocatif | lanceă | lanceae |
| Accusatif | lanceăm | lanceās |
| Génitif | lanceae | lanceārŭm |
| Datif | lanceae | lanceīs |
| Ablatif | lanceā | lanceīs |
lancea \Prononciation ?\ féminin
- (Armement) Lance, pique, javeline, javelot.
Ceteri sparos aut lanceas portabant.
— (Sall. C. 56, 3)- La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter)
- (Sens figuré) Coup de lance dans le cœur, terreur, épouvante.
Mihi non parvam incussisti sollicitudinem, immo vero formidinem, injecto non scrupulo sed lanceā
— (Apulée)- Tu m’as donné une grande inquiétude ou, bien plutôt, une grande frayeur ; tu as enfoncé (dans mon cœur) non une écharde mais une lance.
Variantes
Synonymes
Dérivés
- lancĕārĭus (« lancier »)
- lancĕātus (« muni d'une lance »)
- lancĕo (« manier la lance »)
- lancĕŏla (« petite lance »)
- lancĕŏlātus (« lancéolé »)
Références
- « lancea », dans Félix Gaffiot, Dictionnaire latin français, Hachette, 1934 → consulter cet ouvrage
- ↑ Julius Pokorny, Indogermanisches etymologisches Wörterbuch, 1959 → consulter cet ouvrage