koken
: köken
Allemand
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Verbe
| Mode ou temps |
Personne | Forme |
|---|---|---|
| Présent | 1re du sing. | ich koke |
| 2e du sing. | du kokst | |
| 3e du sing. | er/sie/es kokt | |
| Prétérit | 1re du sing. | ich kokte |
| Subjonctif II | 1re du sing. | ich kokte |
| Impératif | 2e du sing. | kok koke! |
| 2e du plur. | kokt! | |
| Participe passé | gekokt | |
| Auxiliaire | haben | |
| voir conjugaison allemande | ||
koken \ˈkoːkn̩\ (voir la conjugaison)
- Cokéifier, transformer le charbon en coke.
Hyponymes
- verkoken
Prononciation
Références
- DWDS, das Digitale Wörterbuch der Deutschen Sprache, Le vocabulaire allemand de 1600 à nos jours. → consulter cet ouvrage
- Duden, Bibliographisches Institut GmbH, Berlin koken → consulter cet ouvrage
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
koken \Prononciation ?\
Néerlandais
Étymologie
- Du latin coquere de même sens.
Verbe
koken \ˈkoː.kə(n)\ intransitif ou transitif
| Présent | Prétérit | |
|---|---|---|
| ik | kook | kookte |
| jij | kookt | |
| hij, zij, het | kookt | |
| wij | koken | kookten |
| jullie | koken | |
| zij | koken | |
| u | kookt | kookte |
| Auxiliaire | Participe présent | Participe passé |
| hebben | kokend | gekookt |
- (Transitif) Cuire, cuisiner, faire la cuisine.
Een buurvrouw kookte voor hem.
- Une voisine lui faisait la cuisine.
- (Intransitif), (Ergatif) Bouillir.
Het water kookt.
- L’eau bout.
- (Intransitif) (Sens figuré) Bouillonner, bouillir
Van woede koken.
- Bouillir de colère.
Synonymes
- cuire
- braden
- bakken
- doen koken
- kokkerellen
- bouillir
- borrelen
- op het kookpunt zijn
- bouillonner
Taux de reconnaissance
- En 2013, ce mot était reconnu par[1] :
- 99,2 % des Flamands,
- 100,0 % des Néerlandais.
Prononciation
- (Région à préciser) : écouter « koken [ˈkoː.kə(n)] »
- Pays-Bas (partie continentale) (Wijchen) : écouter « koken [Prononciation ?] »
Références
- ↑ Marc Brysbaert, Emmanuel Keuleers, Paweł Mandera et Michael Stevens, Woordenkennis van Nederlanders en Vlamingen anno 2013: Resultaten van het Groot Nationaal Onderzoek Taal [≈ Reconnaissance du vocabulaire des Néerlandais et des Flamands 2013 : résultats de la grande enquête nationale sur les langues], Université de Gand, 15 décembre 2013, 1266 pages. → [archive du fichier pdf en ligne]