küssen

Voir aussi : Küssen, kussen

Allemand

Étymologie

Du vieux haut allemand kussen, attesté pour le IXe siècle, et du moyen haut-allemand küssen.[1]

Verbe

Mode ou
temps
Personne Forme
Présent 1re du sing. ich küsse
2e du sing. du küsst
3e du sing. er/sie/es küsst
Prétérit 1re du sing. ich küsste
Subjonctif II 1re du sing. ich küsste
Impératif 2e du sing. küss
küsse!
2e du plur. küsst!
Participe passé geküsst
Auxiliaire haben
voir conjugaison allemande

küssen \ˈkʏ.sən\ (voir la conjugaison)

  1. Embrasser pour exprimer l'amour ou le respect.
    • Er hatte ihr diskret den Hof gemacht, und sie hatte verstanden, dass er sich weniger davor fürchtete, sich lächerlich zu machen, als sie zu küssen. Sie hatte ihn zunächst, allerdings mit Zartgefühl, abgewiesen.  (Hervé Le Tellier, traduit par Romy Ritte et Jürgen Ritte, Die Anomalie, Rowohlt Verlag, 2021)
      Il lui avait fait une cour discrète, et elle avait compris qu’il craignait moins le ridicule que de l’embarrasser. Elle l’avait d’abord éconduit, avec délicatesse.
    • Emile verhüllte sein Leben; er hing sehr an seiner Mutter und war es, bis zum Schluß, gewohnt, sie heimlich und unangemeldet zu besuchen; er küßte und streichelte sie unablässig und sprach dann vom Vater, zuerst ironisch, dann wütend und ging schließlich türenschlagend davon.  (Jean-Paul Sartre, traduit par Hans Mayer, Die Wörter, Rowohlt Verlag, Hamburg, 1965)
      Émile cachait sa vie; il adorait sa mère et, jusqu’à la fin, il garda l’habitude de lui faire, sans prévenir, des visites clandestines; il la couvrait de baisers et de caresses puis se mettait à parler du père, d'abord ironiquement puis avec rage et la quittait en claquant la porte.
  2. S'embrasser avec du désir sexuel.
    • Sie küssten sich innig.
      Ils s’embrassèrent avec ferveur.
    • Die ersten Tage ziehen sie durch Manhattan, halten sich bei den Händen oder um die Taille, blicken fiebrig um sich, über sich, schauen sich dann gegenseitig an, platzen los vor Lachen und küssen sich noch gieriger.  (Emmanuel Carrère, traduit par Claudia Hamm, Limonow, MSB Matthes & Seitz Berlin Verlagsgesellschaft, Berlin, 2012)
      Les premiers jours, ils arpentent Manhattan, se tenant par la main, se tenant par la taille, regardant avidement autour d’eux, au-dessus d’eux, puis se regardant l’un l’autre, éclatant de rire et s’embrassant, encore plus avidement.
    • Die Reiterstellung ist außerdem auch im Sitzen auf einem Stuhl oder auf der Couch möglich. In dieser Position könnt Ihr Euch zusätzlich innig umschlingen und Euch leidenschaftlich küssen.  (Jo, « Die 10 besten Sexpositionen », dans EIS, 10 décembre 2023 [texte intégral])
      La position de l’andromaque est également possible en étant assis sur une chaise ou sur le canapé. Dans cette position, vous pouvez en plus vous enlacer intimement et vous embrasser passionnément.
  3. (Sens figuré) Toucher légèrement.

Synonymes

Antonymes

Dérivés

Hyperonymes

Hyponymes

Proverbes et phrases toutes faites

  • den Frosch küssen
  • jemandem die Füße küssen
  • jemanden küsst die Muse
  • küss die Hand
  • sich von der Muse küssen lassen

Prononciation

  • Berlin (Allemagne) : écouter « küssen [ˈkʏsn̩] »
  • (Allemagne) : écouter « küssen [ˈkʏsn̩] »

Références

  1. DWDS, das Digitale Wörterbuch der Deutschen Sprache, Le vocabulaire allemand de 1600 à nos jours. → consulter cet ouvrage
  • DWDS, das Digitale Wörterbuch der Deutschen Sprache, Le vocabulaire allemand de 1600 à nos jours. → consulter cet ouvrage