interessar
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Verbe
interessar
Références
- François Raynouard, Lexique roman ou Dictionnaire de la langue des troubadours, comparée avec les autres langues de l’Europe latine, 1838–1844 → consulter cet ouvrage
Catalan
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Verbe
interessar
Synonymes
Prononciation
- Barcelone (Espagne) : écouter « interessar [Prononciation ?] »
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Verbe
interessar (voir la conjugaison)
Prononciation
Étymologie
Verbe
interessar [inteɾeˈsa] transitif (graphie normalisée) 1er groupe (voir la conjugaison)
Prononciation
- France (Béarn) : écouter « interessar [Prononciation ?] »
Références
- (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → consulter cet ouvrage
- Christian Laux, Dictionnaire occitan-français (Laux), Institut d’Estudis Occitans, 2001 → consulter en ligne
- Josiane Ubaud, Diccionari ortografic, gramatical e morfologic de l’occitan segon los parlars lengadocians, Trabucaire, 2011, ISBN 978-2-84974-125-2
Portugais
Étymologie
Verbe
interessar \ĩ.tɨ.ɾɨ.sˈaɾ\ (Lisbonne) \ĩ.te.ɾe.sˈa\ (São Paulo) transitif 1er groupe (voir la conjugaison)
interessar-se \ĩ.tɨ.ɾɨ.sˈaɾ.sɨ\ (Lisbonne) \ĩ.te.ɾe.sˈaɾ.si\ (São Paulo) 1er groupe, pronominal (voir la conjugaison)
- S’intéresser.
Interesso-me pelo inconsciente, porque este é um atalho até mim mesmo.
— (Gilberto Lins, Crônicas de uma noite eterna, 2003)- La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter)
Interessar-me-ia enormemente, irmão, se gentilmente me permitisses ver que livros são esses que tens debaixo de teu braço.
— (Anthony Burguess, Laranja mecânica, Aleph, 2015)- La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter)
Até Anna Politkovskaia ser abatida na escada do seu prédio, a 7 de outubro de 2006, só as pessoas que se interessavam de perto pelas guerras da Chechénia sabiam o nome dessa jornalista corajosa, declarada oponente da política de Vladimir Putin.
— (Emmanuel Carrère, traduit par Manuela Torres, Limonow, Sextante Editora, 2012)- Jusqu’à ce qu’Anna Politkovskaïa soit abattue dans l’escalier de son immeuble, le 7 octobre 2006, seuls les gens qui s’intéressaient de près aux guerres de Tchétchénie connaissaient le nom de cette journaliste courageuse, opposante déclarée à la politique de Vladimir Poutine.
Notes
- Cette forme est celle de l’infinitif impersonnel, de la première et de la troisième personne du singulier de l’infinitif personnel, ainsi que de la première et de la troisième personne du singulier du futur du subjonctif.
Dérivés
Prononciation
- Lisbonne: \ĩ.tɨ.ɾɨ.sˈaɾ\ (langue standard), \ĩ.tɨ.ɾɨ.sˈaɾ\ (langage familier)
- São Paulo: \ĩ.te.ɾe.sˈa\ (langue standard), \ĩ.te.ɽe.sˈa\ (langage familier)
- Rio de Janeiro: \ĩ.te.ɾe.sˈaɾ\ (langue standard), \ĩ.te.ɾe.sˈa\ (langage familier)
- Maputo: \ĩ.tɛ.ɾe.sˈaɾ\ (langue standard), \ĩn.θɛ.ɾe.sˈaɾ\ (langage familier)
- Luanda: \ĩn.te.ɾe.sˈaɾ\
- Dili: \ĩn.tɨ.ɾɨ.sˈaɾ\
- Coimbra (Portugal) : écouter « interessar [Prononciation ?] »
Références
- « interessar », dans Portal da linguá portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage