hinaufbringen

Allemand

Étymologie

Composé de bringen amener ») avec la particule séparable hinauf- préfixe indiquant un éloignement vers le haut. »)

Verbe

Mode ou
temps
Personne Forme
Présent 1re du sing. ich bringe hinauf
2e du sing. du bringst hinauf
3e du sing. er/sie/es bringt hinauf
Prétérit 1re du sing. ich brachte hinauf
Subjonctif II 1re du sing. ich brächte hinauf
Impératif 2e du sing. bring hinauf!
bringe hinauf!
2e du plur. bringt hinauf!
Participe passé hinaufgebracht
Auxiliaire haben
voir conjugaison allemande

hinaufbringen \ˈhɪnaːʊfˌbʁɪŋən\ transitif. (voir la conjugaison)

  1. Monter
    • Soll ich Ihr Gepäck hinaufbringen lassen?
      Dois-je faire monter vos bagages ?

Note : La particule hinauf de ce verbe est séparable. Comme telle, elle est déplacée à la fin de la phrase dans la plupart des cas. Dans le participe passé, le préfixe ge- s’intercale entre la particule hinauf et le radical du verbe.

Synonymes

  • heraufbringen (monter (quelque chose))
  • hochbringen (monter)

Références

    Sources

    Bibliographie

    • Hachette – Langenscheidt – dictionnaire Français/Allemand – Allemand/Français, éd. 1995, ISBN 2-01280452-7, p 1127.