fris
Français
Forme de verbe
| Voir la conjugaison du verbe frire | ||
|---|---|---|
| Indicatif | Présent | je fris | 
| tu fris | ||
| Subjonctif | Présent | que je fris | 
| Impératif | Présent | (2e personne du singulier) fris | 
fris \fʁi\
- Première personne du singulier de l’indicatif présent de frire.
- Deuxième personne du singulier de l’indicatif présent de frire.
- Deuxième personne du singulier de l’impératif de frire.
- (Extrêmement rare) Première personne du singulier du subjonctif présent de frire.
- Les gens ci me payent combien pour que je fris le reste de frites surgelées là...? — (Tweet de @Soreelsings publié le 3 juillet 2013 à 16h18 → lire en ligne)
- Dans cmb de temps tu penses ? Le temps que je fris tout ça — (Tweet de @boovaah publié le 20 janvier 2024 à 20h42 → lire en ligne)
- 4 car j'en casse 2 (dans la poêle) que je fris et que je mange. — (Cé Line, 11 décembre 2020 sur Facebook → lire en ligne)
 
Variantes
- Première personne du singulier du subjonctif présent
Anagrammes
→ Modifier la liste d’anagrammes
Néerlandais
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Adjectif
fris \Prononciation ?\
- Frais
- Fris en elegant. - Pimpant.
 
- Fris en monter. - Frais et dispos.
 
- Een fris drankje. - Une boisson fraîche, rafraîchissante.
 
- (Substantivement) Een glaasje fris.
- Une boisson rafraîchissante.
 
- Een frisse neus halen. - Prendre l’air.
 
- (Par plaisanterie) Met frisse moed en verse tegenzin.
- ± Avec une énergie nouvelle et un surcroît de répugnance.
 
- (Sens figuré) Dat is geen fris zaakje.
- C’est pas très catholique, orthodoxe;
 
 
Synonymes
Dérivés
- frisdrank
- frisgroen
- frisheid
- frisling
- postfris
- tintelfris
- verfrissen
Taux de reconnaissance
- En 2013, ce mot était reconnu par[1] :
- 99,1 % des Flamands,
- 99,1 % des Néerlandais.
 
Prononciation
- (Région à préciser) : écouter « fris [Prononciation ?] »
- Pays-Bas (partie continentale) (Wijchen) : écouter « fris [Prononciation ?] »
Références
- ↑ Marc Brysbaert, Emmanuel Keuleers, Paweł Mandera et Michael Stevens, Woordenkennis van Nederlanders en Vlamingen anno 2013: Resultaten van het Groot Nationaal Onderzoek Taal [≈ Reconnaissance du vocabulaire des Néerlandais et des Flamands 2013 : résultats de la grande enquête nationale sur les langues], Université de Gand, 15 décembre 2013, 1266 pages. → [archive du fichier pdf en ligne]
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
| Commun | Indéfini | Défini | 
|---|---|---|
| Singulier | fris | frisen | 
| Pluriel | friser | friserna | 
fris \Prononciation ?\ commun
Références
- Ferdinand Schulthess, Svensk-fransk ordbok, 1922, 1re édition → consulter cet ouvrage