fraŭlino

Voir aussi : fraulino

Espéranto

Dans d’autres systèmes d’écriture : frauxlino, fraulino

Étymologie

(1887) Attesté dans Unua Libro de Louis-Lazare Zamenhof. De l’allemand Fräulein. Composé de la racine fraŭl (« homme non marié »), du suffixe -in- (« genre féminin ») et de la finale -o (substantif).

Nom commun

Cas Singulier Pluriel
Nominatif fraŭlino
\fraw.ˈli.no\
fraŭlinoj
\fraw.ˈli.noj\
Accusatif fraŭlinon
\fraw.ˈli.non\
fraŭlinojn
\fraw.ˈli.nojn\

fraŭlino \fraw.ˈli.no\    composition UV de racines

  1. Célibataire (femme en âge d’être mariée, mais qui ne l’est pas) ; demoiselle.
    • Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
    • La fraŭlino aĉetas panon.
      La demoiselle achète du pain.
  2. Mademoiselle.
    • Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
    • Mi volas paroli al F-ino Hu.
      Je veux parler à Mlle Hu.

Abréviations

F-ino

Dérivés

Apparentés étymologiques

Notes

Bien que Fraŭlo désigne un homme célibataire, il ne s’emploie pas comme titre de politesse contrairement à Sinjoro (Monsieur), Sinjorino (Madame) et Fraŭlino (Mademoiselle).

Proverbe

Kaprica fianĉino restos eterne fraŭlino. (\ka.ˈpri.t͡sa fi.an.ˈt͡ʃi.no ˈres.tos e.ˈter.ne fraw.ˈli.no\) (littéralement : Une fiancée capricieuse restera éternellement une demoiselle.)

Prononciation

  • Pays-Bas (partie continentale) (Wijchen) : écouter « fraŭlino [Prononciation ?] »
  • (Région à préciser) : écouter « fraŭlino [Prononciation ?] »

Références

Bibliographie