durchbrechen
Allemand
Étymologie
Verbe 1
| Mode ou temps |
Personne | Forme |
|---|---|---|
| Présent | 1re du sing. | ich breche durch |
| 2e du sing. | du brichst durch | |
| 3e du sing. | er/sie/es bricht durch | |
| Prétérit | 1re du sing. | ich brach durch |
| Subjonctif II | 1re du sing. | ich bräche durch |
| Impératif | 2e du sing. | brich durch! |
| 2e du plur. | brecht durch! | |
| Participe passé | durchgebrochen | |
| Auxiliaire | haben, sein | |
| voir conjugaison allemande | ||
durch|brechen \ˈduʁç.ˌbʁɛ.çən\ (voir la conjugaison)
- Casser en deux (intransitif avec auxiliaire haben).
- Einen Stab, die Latte durchbrechen : couper en deux un bâton, une latte.
- Er brach die Zigarette durch und gab die Hälfte seinem Freund : il coupa une cigarette en deux et en donna la moitié à son ami.
- Ajourer (auxiliaire haben)
- Er läßt ein Fenster durchbrechen, damit mehr Licht einfällt : il fait placer une fenêtre afin d’avoir plus de lumière.
- Eine Verbindungstür durchbrechen : créer un passage entre deux pièces.
durch|brechen intransitif (auxiliaire sein)
- Passer à travers.
- Er ist durch den schadhaften Fußboden durchgebrochen : il est passé à travers le plancher abîmé.
- Percer, transparaître.
- Die ersten Zähne des Kindes brechen durch : les premières dents du bébé percent.
- Die Panzer sind durchgebrochen : les blindés ont fait une percée.
- Der Gegner ist an der vordersten Linie durchgebrochen : l’ennemi a franchi (percé) la ligne la plus en avant.
- Der Mittelstürmer ist durchgebrochen, sein Angriff konnte aber abgewehrt werden : l’avant-centre a fait une percée, mais son attaque peut encore être contrée.
- Die Sonne bricht durch : le soleil transparaît.
- Seine wahre Natur brach durch : sa vraie nature transparut.
- Seine Angst, seine Verzweiflung brach durch : sa peur, son désespoir transparut.
Ein Lastwagen ist von der Fahrbahn abgekommen und durchbrach die Mittelleitplanke. Danach streifte er ein entgegenkommendes Auto und prallte gegen einen anderen Lastwagen.
— (« Unfall auf der A 6 bei Schnelldorf - sechs Menschen schwer verletzt », dans Süddeutsche Zeitung, 13 juin 2022 [texte intégral])- Un camion est sorti de la chaussée et a traversé la glissière de sécurité centrale. Il a ensuite frôlé une voiture arrivant en sens inverse et a percuté un autre camion.
- Se casser en deux.
- Das Brett brach durch (ist durchgebrochen) als er sich darauf setzte : la planche se cassa en deux lorsqu’il s’assit dessus.
Verbe 2
| Mode ou temps |
Personne | Forme |
|---|---|---|
| Présent | 1re du sing. | ich durchbreche |
| 2e du sing. | du durchbrichst | |
| 3e du sing. | er/sie/es durchbricht | |
| Prétérit | 1re du sing. | ich durchbrach |
| Subjonctif II | 1re du sing. | ich durchbräche |
| Impératif | 2e du sing. | durchbrich! |
| 2e du plur. | durchbrecht! | |
| Participe passé | durchbrochen | |
| Auxiliaire | haben | |
| voir conjugaison allemande | ||
durchbrechen \dʊʁç.ˈbʁɛː.çən\ transitif (voir la conjugaison)
- Franchir un obstacle par la force, enfoncer.
- Die Menge durchbrach die Absperrkette, den Polizeikordon : la foule enfonça la chaîne de sécurité, le cordon de police.
- Die gegnerische Verteidigung, Front, Blockade durchbrechen : enfoncer la défense ennemie, le front, le blocus.
- Der Düsenjäger hat die Schallmauer durchbrochen : l’avion à réaction a franchi le mur du son.
- Transgresser, outrepasser.
- Das Gesetz, die Regel, einen Grundsatz durchbrechen : transgresser la loi, la règle, un principe.
- Das Zeremoniell durchbrechen : outrepasser le cérémonial.
- Ajourer, trouer.
- Durchbrochene Strümpfe, Handschuhe : des chaussettes, des gants troués.
- Sie trägt eine Bluse mit durchbrochenen Ärmeln : elle porte une blouse avec des manches trouées.
Samstag, 26. August 1989: Über dem Arche de La Défense und den 1500 Gästen aus aller Welt, die auf der Freitreppe zusammenstehen, zieht eine warme Nacht herauf. Riesenscheinwerfer und Fahnen in den drei Farben der Republik durchbrechen die Dämmerung. Frankreich feiert den 200. Jahrestag der Proklamation der Menschenrechte.
— (Jean Ziegler, traduit par Friedrich Griese et Thorsten Schmidt, Die Schweiz wäscht weisser, Piper, München et Zürich, 1990)- Samedi 26 août 1989 : une nuit chaude descend sur l’Arche de La Défense et sur les quinze mille invités venus du monde entier, regroupés sur le perron. Des phares géants, des drapeaux projetant les trois couleurs de la République, trouent le crépuscule. La France fête le deux centième anniversaire de la proclamation des droits de l’homme.
Dérivés
- die Durchbrechung : le franchissement.
Prononciation
- Berlin (Allemagne) : écouter « durchbrechen [ˈdʊʁçˌbʁɛçn̩] »
- Berlin (Allemagne) : écouter « durchbrechen [ˈdʊʁçˌbʁɛçn̩] »
- Berlin (Allemagne) : écouter « durchbrechen [ˈdʊʁçˌbʁɛçn̩] »
Références
- DWDS, das Digitale Wörterbuch der Deutschen Sprache, Le vocabulaire allemand de 1600 à nos jours. → consulter cet ouvrage
Anagrammes
→ Modifier la liste d’anagrammes