dolori
: Dolori
Espéranto
Étymologie
- (1887) Attesté dans Unua Libro de Louis-Lazare Zamenhof. Du latin dolor[1] Composé de la racine dolor (« faire mal, causer de la douleur ») et de la finale -i (verbe).
Verbe
| Voir la conjugaison du verbe dolori | |
|---|---|
| Infinitif | dolori |
dolori \do.ˈlo.ri\ transitif
- Faire mal, être douloureux.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Dérivés
- dolorigi
- doloriĝi
Prononciation
- Pays-Bas (partie continentale) (Wijchen) : écouter « dolori [Prononciation ?] »
- France (Toulouse) : écouter « dolori [Prononciation ?] »
Voir aussi
- doloro sur l’encyclopédie Wikipédia (en espéranto)
Références
Bibliographie
- E. Grosjean-Maupin, Plena Vortaro de Esperanto, SAT, Parizo, 1934 (racine U.V-4OA)
- dolori sur le site Plena Ilustrita Vortaro de Esperanto (PIV)
- dolori sur le site Reta-vortaro.de (RV)
- Racine(s) ou affixe(s) "dolor-", "-o" présents dans le dictionnaire des racines « Universala Vortaro » (R1 de l’Akademio de Esperanto).
Italien
Forme de nom commun
| Singulier | Pluriel |
|---|---|
| dolore \do.ˈlo.re\ |
dolori \do.ˈlo.ri\ |
dolori \do.ˈlo.ri\ masculin
- Pluriel de dolore.
Anagrammes
→ Modifier la liste d’anagrammes
- ↑ « dolori », dans Andras Rajki, E.D.E.L, Etymological Dictionary of the Esperanto Language, 2006 → consulter cet ouvrage