dürfen

Allemand

Étymologie

De vieux haut allemand durfan, lui-même issu du proto-germanique *þurbaną.

Verbe

Mode ou
temps
Personne Forme
Présent 1re du sing. ich darf
2e du sing. du darfst
3e du sing. er/sie/es darf
Prétérit 1re du sing. ich durfte
Subjonctif II 1re du sing. ich dürfte
Impératif 2e du sing. —!
2e du plur. —!
Participe passé gedurft
dürfen
Auxiliaire haben
voir conjugaison allemande

dürfen \ˈdʏʁ.fən\ irrégulier (verbe prétérito-présent) (voir la conjugaison)

  1. (Auxiliaire) (l’infinitif remplace le participe passé) Pouvoir (légalement), avoir le droit.
    • Darf ich gehen?
      Est-ce que je peux partir ?
    • Ich habe gehen dürfen.
      J’ai eu le droit de partir.
    • In einer Einbahnstraße darf man nur in eine Richtung fahren.
      Dans une rue à sens unique, on a le droit de rouler dans seulement un sens.
    • Li Rui, der frühere Privatsekretär Mao Zedongs, sah hinter die Kulissen des chinesischen Machtapparats. Er schrieb auf, was in China nicht geschrieben werden darf.  (Marco Kauffmann Bossart, « Xi Jinping wenig gebildet? Die Kommunistische Partei moralisch verkommen? Peking fürchtet die Tagebücher eines Insiders », dans Neue Zürcher Zeitung, 23 août 2024 [texte intégral])
      Li Rui, l’ancien secrétaire privé de Mao Zedong, a vu dans les coulisses de l’appareil du pouvoir chinois. Il a noté ce qui ne devait pas être écrit en Chine.
  2. (Transitif) (Intransitif) (Par ellipse) Pouvoir (légalement), avoir le droit.
    • Ja, du darfst.
      Oui, tu peux.
    • Ich habe es gedurft.
      J’ai eu le droit.
  3. (Auxiliaire) (modalité, au subjonctif passé (subjonctif II) : dürfte) Se pouvoir ; exprime la probabilité.
    • Die Wohnungen dürften ein wenig kalt sein.
      Il se peut que les appartements soient un peu froids.
    • Denn – mit Verlaub, sagt Blake – wenn ein Gesundheitsminister das Budget kürzt, hier einen Scanner streicht, dort einen Arzt und da noch eine Intensivstation, dann dürfte ihm doch klar sein, dass er damit die Existenz von ein paar tausend Unbekannten erheblich verkürzt. Verantwortlich, aber nicht schuldig. Das alte Lied.  (Hervé Le Tellier, traduit par Romy Ritte et Jürgen Ritte, Die Anomalie, Rowohlt Verlag, 2021)
      Parce que – et Blake s’excuse – lorsqu’un ministre de la Santé coupe dans le budget, qu’il supprime ici un scanner, là un médecin, là encore un service de réanimation, il se doute bien qu’il raccourcit de pas mal l’existence de milliers d’inconnus. Responsable, pas coupable, air connu.
    • Die KP betrachtet die Tagebücher von Li Rui offenkundig als rufschädigend. Was die Führung in Peking besonders schmerzen dürfte: Der Autor ist weder ein Dissident noch ein ideologisch Abgefallener. Er stammte aus dem innersten Kreis der kommunistischen Elite.  (Marco Kauffmann Bossart, « Xi Jinping wenig gebildet? Die Kommunistische Partei moralisch verkommen? Peking fürchtet die Tagebücher eines Insiders », dans Neue Zürcher Zeitung, 23 août 2024 [texte intégral])
      Le PC considère manifestement que les journaux intimes de Li Rui nuisent à sa réputation. Ce qui devrait faire particulièrement mal aux dirigeants de Pékin : L'auteur n'est ni un dissident ni un apostat idéologique. Il est issu du cercle le plus intime de l’élite communiste.
    • Aus militärischer Sicht dürfte der Vatikan nicht viel Widerstand leisten. "Ihre Armee besteht nur aus ein paar lustig kostümierten Schweizern mit Hellebarden. Ich habe sie mit eigenen Augen gesehen. Die haben keine Chance gegen unsere Marines und unsere Airforce."  (dan, ssi, « Beeindruckt nach Besuch im Petersdom: Trump will Vatikan als 51. Bundesstaat », dans Der Postillon, 28 avril 2025 [texte intégral])
      D'un point de vue militaire, le Vatican ne devrait pas trop s’opposer. "Leur armée n'est composée que de quelques Suisses drôlement costumés et armés de hallebardes. Je les ai vus de mes propres yeux. Ils n'ont aucune chance contre nos marines et notre armée de l’air".
  4. Pouvoir se permettre.
    • Von Thomas Bach darf sich die chinesische Tennisspielerin Peng Shuai keine Unterstützung erwarten. Das hat ihr der deutsche IOC-Präsident auch genauso mitgeteilt, wieder und immer wieder.  (Claudio Catuogno, « Thomas Bachs perfide Botschaften », dans Süddeutsche Zeitung, 8 février 2022 [texte intégral])
      La joueuse de tennis chinoise Peng Shuai ne doit pas s'attendre à du soutien de la part de Thomas Bach. Le président allemand du CIO le lui a dit et répété exactement comme ça.

Synonymes

Dérivés

Prononciation

Références

Anagrammes

→ Modifier la liste d’anagrammes