coraçon
Étymologie
Nom commun
| Singulier | Pluriel |
|---|---|
| coraçon *\Prononciation ?\ |
coraçones *\Prononciation ?\ |
coraçon *\Prononciation ?\ masculin
- (Anatomie) Cœur.
El ssegundo prouecho es que tienprara la conplission natural del ssu coraçon ssegunt aben rros en el ssegundo del coliget.
— (Estéfano de Sevilla, Visita y consejo de médicos, 1381 → lire en ligne)- La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter)
- Partie de la poitrine où les battements du cœur se font sentir.
Alas sus fijas en braço las prendia
— (Anonyme, Cantar de Mio Cid, c. 1200 → lire en ligne)
Legolas al coraçon ca mucho las queria- La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter)
- (Sens figuré) Âme, esprit, volonté.
Si ella non le saca del coraçon la quexa
— (Anonyme, Libro de Apolonio, c. 1250 → lire en ligne)- La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter)
Variantes
- corazon
Synonymes
- Cœur
- Âme, esprit
- alma
- espiritu
Vocabulaire apparenté par le sens
- sangre (« sang »)
coraçon figure dans le recueil de vocabulaire en vieil espagnol ayant pour thème : anatomie humaine.
Dérivés dans d’autres langues
- Espagnol : corazón
Références
Sources
- 1 2 Michel Bénaben, Dictionnaire étymologique de l’espagnol, 2019, page 87
Bibliographie
- Ralph Steele Boggs, Tentative Dictionary of Medieval Spanish, volume 1, 1946 → consulter cet ouvrage
| L’entrée en vieil espagnol a été sélectionnée comme bonne entrée représentative d’une qualité standard pour le Wiktionnaire. Vous pouvez consulter la page de discussion, la page Wiktionnaire:Évaluation ou la liste des bonnes entrées. |