coniveo
Latin
Étymologie
Verbe
cōnīveō, infinitif : cōnīvēre, parfait : cōnīvī (sans passif) \koːˈniː.we.oː\ transitif (voir la conjugaison)
- Cligner les yeux.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
 
- Fermer les yeux, détourner le regard, conniver.
- dum ego conixi somno, hic sibi prospexit vigilans virginem. — (Turp. l. l.)- La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter)
 
 
- Détourner le regard, négliger.
- pro di immortales! cur interdum in hominum sceleribus maxumis aut conivetis aut ... poenas in diem reservetis? — (Cicéron. Cael. 24, 59)- La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter)
 
 
Note : Par convention, les verbes latins sont désignés par la 1re personne du singulier du présent de l’indicatif.
Variantes
Dérivés
- cōnīvēns (« indulgent »)
- inconivens, inconnivens (« qui ne ferme pas les yeux, aux yeux ouverts »)
 
- cōnīventia, cōnnīventia (« indulgence ; connivence »)
- inconivus, inconnivus (« qui ne se ferment pas (yeux) »)
Références
- Julius Pokorny, Indogermanisches etymologisches Wörterbuch, 1959 → consulter cet ouvrage ; Radical *knei-gʷh-
- « coniveo », dans Charlton T. Lewis et Charles Short, A Latin Dictionary, Clarendon Press, Oxford, 1879 → consulter cet ouvrage