automático
Espagnol
Étymologie
- Dérivé de autómata, avec le suffixe -ico.
- Ellipse de interruptor automático pour le sens de « disjoncteur ».
Adjectif
| Genre | Singulier | Pluriel |
|---|---|---|
| Masculin | automático | automáticos |
| Féminin | automática | automáticas |
automático \au.toˈma.ti.ko\
- Automatique.
piloto automático.
- La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter)
Dérivés
- automaticidad
Nom commun
| Singulier | Pluriel |
|---|---|
| automático | automáticos |
automático \au.toˈma.ti.ko\ masculin
- Automate.
- (Électricité) (Chili) (Par ellipse) Disjoncteur.
Synonymes
- breaker (Mexique)
- cortacorriente
- disyuntor (Argentine) (Espagne)
- interruptor automático (Espagne)
- llave térmica
- pastilla (Mexique)
- taco (Colombie)
- térmica (Argentine)
Prononciation
- Madrid : \au.toˈma.ti.ko\
- Mexico, Bogota : \au.toˈma.t(i).ko\
- Santiago du Chili, Caracas : \au.toˈma.ti.ko\
- (Mexique) : écouter « automático [au.toˈma.t(i).ko] »
Voir aussi
- disyuntor sur l’encyclopédie Wikipédia (en espagnol)
Portugais
Étymologie
Adjectif
| Singulier | Pluriel | |
|---|---|---|
| Masculin | automático | automáticos |
| Féminin | automática | automáticas |
automático \aw.tu.mˈa.ti.ku\ (Lisbonne) \aw.to.mˈa.tʃi.kʊ\ (São Paulo) masculin
- Automatique.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Dérivés
- automaticamente
- semiautomático
Prononciation
- Lisbonne: \aw.tu.mˈa.ti.ku\ (langue standard), \aw.tu.mˈa.ti.ku\ (langage familier)
- São Paulo: \aw.to.mˈa.tʃi.kʊ\ (langue standard), \aw.to.mˈa.ti.kʊ\ (langage familier)
- Rio de Janeiro: \aw.tõ.mˈa.tʃi.kʊ\ (langue standard), \aw.tõ.mˈa.tʃi.kʊ\ (langage familier)
- Maputo: \aw.to.mˈa.ti.ku\ (langue standard), \aw.θɔ̃.mˈa.ti.kʰʊ\ (langage familier)
- Luanda: \aw.to.mˈa.ti.kʊ\
- Dili: \aw.to.mˈa.ti.kʊ\
Références
- « automático », dans Portal da linguá portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage