auguro
Espagnol
Forme de verbe
| Voir la conjugaison du verbe augurar | ||
|---|---|---|
| Indicatif | Présent | (yo) auguro |
auguro \auˈɣu.ɾo\
- Première personne du singulier du présent de l’indicatif de augurar.
Prononciation
- Madrid : \auˈɣu.ɾo\
- Mexico, Bogota : \auˈɡu.ɾo\
- Santiago du Chili, Caracas : \auˈɣu.ɾo\
Étymologie
- Du latin augur.
Nom commun
| Singulier | Pluriel |
|---|---|
| auguro \Prononciation ?\ |
auguri \Prononciation ?\ |
auguro \aʊ.ˈɡu.rɔ\
Italien
Forme de verbe
| Voir la conjugaison du verbe augurare | ||
|---|---|---|
| Indicatif | Présent | (io) auguro |
auguro \ˈau.ɡu.ro\
- Première personne du singulier de l’indicatif présent de augurare.
Latin
Étymologie
Verbe
augurō, infinitif : augurāre, parfait : augurāvī, supin : augurātum \ˈaʊ.ɡu.roː\ transitif (voir la conjugaison)
- Prendre les augures, consacrer.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
- Prédire, pressentir, deviner, pronostiquer, prévoir.
Note : Par convention, les verbes latins sont désignés par la 1re personne du singulier du présent de l’indicatif.
Variantes
- auguror (déponent)
Dérivés
- auguraculum (« ancien nom de la citadelle de Rome qui était le lieu d'observation des augures »)
- auguratio (« action de prendre des augures ; divination »)
- augurato (« après avoir pris les augures »)
- augurator, auguratrix (« devin, devineresse »)
- auguratorium (« augural (partie droite de la tente du général, réservée aux auspices »)
- auguratus (« dignité d'augure, fonction d'augure ; prédiction »)
- exauguro (« rendre profane, retirer le caractère sacré à »)
- exauguratio (« action de rendre profane »)
- inauguro (« prendre les augures ; consacrer officiellement, inaugurer »)
- inauguratio (« commencement, inauguration »)
- inaugurato (« après avoir pris les augures »)
Dérivés dans d’autres langues
Références
- « auguro », dans Félix Gaffiot, Dictionnaire latin français, Hachette, 1934 → consulter cet ouvrage