adúltero
Espagnol
Étymologie
- Du latin adulter.
Adjectif
| Genre | Singulier | Pluriel | 
|---|---|---|
| Masculin | adúltero | adúlteros | 
| Féminin | adúltera | adúlteras | 
adúltero \aˈðul.te.ɾo\ masculin
Apparentés étymologiques
Nom commun
| Genre | Singulier | Pluriel | 
|---|---|---|
| Masculin | adúltero | adúlteros | 
| Féminin | adúltera | adúlteras | 
adúltero \aˈðul.te.ɾo\ masculin
Prononciation
- Madrid : \aˈðul.te.ɾo\
- Mexico, Bogota : \aˈdul.t(e).ɾo\
- Santiago du Chili, Caracas : \aˈðul.te.ɾo\
Portugais
Étymologie
- Du latin adulter.
Adjectif
| Singulier | Pluriel | |
|---|---|---|
| Masculin | adúltero | adúlteros | 
| Féminin | adúltera | adúlteras | 
adúltero \ɐ.dˈuɫ.tɨ.ɾu\ (Lisbonne) \a.dˈuw.te.ɾʊ\ (São Paulo) masculin
Nom commun
| Singulier | Pluriel | |
|---|---|---|
| Masculin | adúltero | adúlteros | 
| Féminin | adúltera | adúlteras | 
adúltero \ɐ.dˈuɫ.tɨ.ɾu\ (Lisbonne) \a.dˈuw.te.ɾʊ\ (São Paulo) masculin
- Adultère, celui qui viole le serment de fidélité conjugale.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
 
Apparentés étymologiques
- adulterar
- adulterino
- adultério (« adultère, violation du serment de fidélité conjugale »)
Prononciation
- Lisbonne: \ɐ.dˈuɫ.tɨ.ɾu\ (langue standard), \ɐ.dˈuɫ.tɨ.ɾu\ (langage familier)
- São Paulo: \a.dˈuw.te.ɾʊ\ (langue standard), \a.dˈuɽ.te.ɽʊ\ (langage familier)
- Rio de Janeiro: \a.dˈuw.te.ɾʊ\ (langue standard), \a.dˈuw.te.ɾʊ\ (langage familier)
- Maputo: \ɐ.dˈuɫ.tɛ.ɾu\ (langue standard), \a.dˈuɫ.θɛ.ɾʊ\ (langage familier)
- Luanda: \a.dˈuɾ.te.ɾʊ\
- Dili: \ə.dˈuɫ.tɨ.ɾʊ\
Références
- « adúltero », dans Portal da linguá portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage