Wunsch
Allemand
Étymologie
- (VIIIe siècle). Du moyen haut-allemand wunsch, du vieux haut allemand wunsc, wunsch, du proto-germanique *wunskō lui-même issu de l’indo-européen commun *wenh₁-. À rapprocher du vieux néerlandais wonsc et du vieil anglais wūsc.[1]
Nom commun
| Cas | Singulier | Pluriel | 
|---|---|---|
| Nominatif | der Wunsch | die Wünsche | 
| Accusatif | den Wunsch | die Wünsche | 
| Génitif | des Wunschs ou Wunsches | der Wünsche | 
| Datif | dem Wunsch ou Wunsche | den Wünschen | 
Wunsch \vʊnʃ\ masculin
- Désir, souhait.
- Hast du noch einen Wunsch? - As-tu encore un souhait ?
 
- nach Wunsch - à souhait
 
- Unsere Firma renoviert nur leergeräumte Zimmer. Aber ich kann Ihnen auf Wunsch jemanden vermitteln, der das Haus entrümpelt. - Notre entreprise ne rénove que des pièces vidées de leur contenu. Mais je peux, si vous le souhaitez, vous mettre en contact avec quelqu’un qui désencombrera la maison.
 
- Jonas seufzte. Schon seit Ewigkeiten war er nicht mehr im Theater gewesen, und er wäre sicher auch nicht von alleine auf die Idee gekommen. Es war Mia gewesen, die den Wunsch geäußert hatte, mal wieder ins Schauspielhaus zu gehen statt immer nur ins Kino. — (Melanie Raabe, traduit par Céline Maurice, Die Falle, btb Verlag, 2015)- Jonas soupira. Il n’était pas allé au théâtre depuis une éternité et n’en aurait certainement pas eu l’idée de lui-même. C’est Mia qui avait exprimé le désir d’y retourner, pour une fois, au lieu du sempiternel cinéma.
 
 
- Vœu.
- Unsere besten Wünsche für das neue Jahr! - Tous nos vœux pour la nouvelle année !
 
- Ich hab’ diesen Wunsch, — (Wish, 2023)
 ich will etwas mehr als das für uns.- Moi, je fais le vœu
 De revoir un jour le monde heureux.
 
- Moi, je fais le vœu
 
Synonymes
- Begehren (désir)
Dérivés
- Änderungswunsch (« envie de changement », « modification souhaitée »)
- Austrittswunsch (« envie de partir »)
- Beitrittswunsch (« envie d’adhérer »)
- Berufswunsch (« souhait professionnel », « aspiration de carrière »)
- Ehewunsch (« envie de mariage »)
- Eintrittswunsch (« envie d’entrer »)
- Freiheitswunsch (« envie de liberté »)
- frommer Wunsch (« vœu pieux »)
- Geburtstagswunsch (« souhait d’anniversaire »)
- Gehaltswunsch (« attente salariale »)
- Genesungswunsch (« souhait de rétablissement »)
- Getränkewunsch (« demande de boisson »)
- Glückwunsch (« félicitations »)
- Heiratswunsch (« envie de mariage »)
- Herzenswunsch (« désir venant du cœur »)
- Hörerwunsch (« souhait d’auditeur »)
- Käuferwunsch (« souhait d’acheteur »)
- Kinderwunsch (« désir d’enfant », « désir d’avoir un enfant »)
- Kooperationswunsch (« envie de coopération »)
- Kreditwunsch (« envie de crédit »)
- Kundenwunsch (« souhait du client », « souhait de la clientèle »)
- Leserwunsch (« souhait de lecteur »)
- Neujahrswunsch (« vœux pour le nouvel an »)
- Rabattwunsch (« envie de rabais »)
- Segenswunsch (« bénédiction »)
- Sonderwunsch (« souhait particulier », « demande spéciale »)
- Spielwunsch (« envie de jouer »)
- Todeswunsch (« pulsion de mort »)
- Weihnachtswunsch (« vœux de Noël »)
- Wunschabend (« soirée de rêve »)
- Wunschanrecht
- Wunschausstattung (« équipement optionnel », « équipement souhaité »)
- Wunschbild (« idéal », « illusion »)
- Wunschbox (« boîte à souhaits »)
- Wunschbrunnen (« puits à souhait »)
- Wunschdenken (« vœu[x] pieux », « pensée magique »)
- Wunscherfüllung (« réalisation de souhait »)
- Wunschform (« forme souhaitée »)
- Wunschgebilde (« idéal », « image idéale »)
- Wunschgedanke (« vœu pieux », « chimère », « aspiration »)
- Wunschgegner (« adversaire désiré »)
- Wunschgespinst (« vœu[x] pieux »)
- Wunschhütlein (« chapeau à souhaits »)
- Wunschkaiserschnitt (« césarienne désirée »)
- Wunschkandidat (« candidat souhaité », « candidat idéal », « candidat préféré »)
- Wunschkatalog (« catalogue de souhaits »)
- Wunschkennzeichen (« plaque d’immatriculation souhaitée ») – (personnalisée)
- Wunschkind (« enfant désiré »)
- Wunschkonzert (« concert de rêve »)
- Wunschkredit (« crédit souhaité »)
- Wunschland (« pays désiré », « pays préféré »)
- Wunschliste (« liste de souhaits »)
- Wunschmusik (« musique préférée »)
- Wunschpartner (« partenaire idéal », « partenaire préféré »)
- Wunschproduktion (« production souhaitée »)
- Wunschring (« anneau de souhait »)
- Wunschsatz (« phrase exprimant un souhait »)
- Wunschsendung (« émission souhaitée », « émission préférée »)
- Wunschspiel (« jeu de rêve »)
- Wunschtermin (« rendez-vous souhaité », « délai souhaité »)
- Wunschtraum (« rêve », « désir », « espérance »)
- Wunschvorstellung (« voœux », « souhaits »)
- Wunschwelt (« monde idéal »)
- Wunschzettel (« lettre au Père Noël »)
- Zahlungswunsch (« modalités de paiement souhaitées »)
Proverbes et phrases toutes faites
- da ist der Wunsch der Vater des Gedankens / da war der Wunsch Vater des Gedankens
- dein Wunsch sei mir Befehl
- der Wunsch war der Vater des Gedankens
- frommer Wunsch (vœu pieux)
- jemandem jeden Wunsch von den Augen/Lippen ablesen
- keine Wünsche offen lassen
Prononciation
Références
- ↑ — (Wolfgang Pfeifer, Etymologisches Wörterbuch des Deutschen, Éditions Deutscher Taschenbuch, 1997, ISBN-13: 978342-3325110)
Sources
- DWDS, das Digitale Wörterbuch der Deutschen Sprache, Le vocabulaire allemand de 1600 à nos jours. → consulter cet ouvrage
- Duden, Bibliographisches Institut GmbH, Berlin Wunsch → consulter cet ouvrage
- Cette page utilise des informations de l’article du Wiktionnaire en allemand, sous licence CC BY-SA 4.0 : Wunsch. (liste des auteurs et autrices)
Bibliographie
- Larousse - Dctionnaire allemand/français – français/allemand , éd. 1958, p 771.
- Harrap’s de poche – Bordas Dictionnaire allemand/français, éd. 1997, ISBN 0-245-50308-0, p 345.