Sessel

Allemand

Étymologie

(VIIIe siècle IXe siècle) Du vieux haut allemand seʒʒal via le moyen haut-allemand seʒʒelcf. DWb & DWDS ci-dessous.

Nom commun

Cas Singulier Pluriel
Nominatif der Sessel
\ˈzɛsəl\
die Sessel
\ˈzɛsəl\
Accusatif den Sessel
\ˈzɛsəl\
die Sessel
\ˈzɛsəl\
Génitif des Sessels
\ˈzɛsəls\
der Sessel
\ˈzɛsəl\
Datif dem Sessel
\ˈzɛsəl\
den Sesseln
\ˈzɛsəln\

Sessel \ˈzɛsl̩\ masculin

  1. (Mobilier) Chaise rembourrée et confortable ; fauteuil.
    • Der Konsul beugte sich mit einer etwas nervösen Bewegung im Sessel vornüber.  (Thomas Mann, traduit par Geneviève Bianquis, Buddenbrooks - Verfall einer Familie, S. Fischer Verlag, Berlin, 1909)
      Le consul, avec quelque nervosité, se pencha en avant de son fauteuil.
    • Ich erinnere mich an einen Novembernachmittag im Sitzungsraum Nr. 86 im zweiten Stock des Bundeshauses. Durch die hohen Glasfenster, ein Werk der lombardischen Glasermeister, die während des 19. Jahrhunderts ihr Handwerk in Bern ausgeübt hatten, drang ein milchiges Licht und überflutete die Gesichter, die Wände, Tische und Sessel.  (Jean Ziegler, traduit par Friedrich Griese et Thorsten Schmidt, Die Schweiz wäscht weisser, Piper, München et Zürich, 1990)
      Je me souviens d’un après-midi de novembre dans la salle des commissions no 86, au deuxième étage du palais fédéral. Par les hautes baies vitrées dues aux maîtres vitriers lombards qui, tout au long du XIXe siècle, avaient exercé leur art à Berne, une lumière laiteuse inondait les visages, les murs, les tables, les fauteuils.
  2. (Mobilier) (Autriche) Chaise, siège.
    • «Ich meine», — hier unterbrach sich K. und sah sich nach einem Sessel um. «Ich kann mich doch setzen?», fragte er. «Es ist nicht üblich», antwortete der Aufseher.  (Franz Kafka, traduit par Alexandre Vialatte, Der Prozess, Verlag Die Schmiede, 1925)
      Je veux dire, – mais il s’interrompit ici pour chercher un siège. – Je puis m’asseoir, n’est-ce pas ? demanda-t-il. – Ce n’est pas l’usage, répondit le brigadier.
    • »Mein Vater!« rief Villefort. »Ich habe mich also nicht geirrt; ich vermutete, daß Sie es wären!«
      »Wenn du das vermutet hast«, entgegnete der Ankömmling, indem er seinen Stock in einen Winkel stellte und den Hut auf einen Sessel legte, »so erlaube ich mir, dir zu sagen, mein lieber Gérard, daß es von dir nicht liebenswürdig ist, mich so lange warten zu lassen.«
       (Alexandre Dumas, traduit par (inconnu), Der Graf von Monte Christo, Rütten & Loening, Frankfurt, 1955)
      — Mon père ! s’écria Villefort ; je ne m’étais donc pas trompé… et je me doutais que c’était vous.
      — Alors, si tu te doutais que c’était moi », reprit le nouveau venu, en posant sa canne dans un coin et son chapeau sur une chaise, « permets-moi de te dire, mon cher Gérard, que ce n’est guère aimable à toi de me faire attendre ainsi.

Quasi-synonymes

Dérivés

Vocabulaire apparenté par le sens

Hyperonymes

Hyponymes

Voir aussi dérivés

Prononciation

Voir aussi

  • Sessel sur l’encyclopédie Wikipédia (en allemand) 

Sources

  1. adapté par: Krech, Eva-Maria, Stock, Eberhard, Hirschfeld, Ursula, Anders, Lutz Christian: Deutsches Aussprachewörterbuch, Walter de Gruyter, Berlin, New York, 2009, page 924

Bibliographie

L’entrée en allemand a été sélectionnée comme bonne entrée représentative d’une qualité standard pour le Wiktionnaire.
Vous pouvez consulter la page de discussion, la page Wiktionnaire:Évaluation ou la liste des bonnes entrées.