Reconstruction:gaulois/*aballo-

Gaulois

Cet article concerne une forme reconstruite en gaulois, non attestée mais hypothétique, sur la base de comparaisons des formes attestées dans les différentes langues celtiques anciennes et modernes.

Étymologie

Du proto-celtique *abalnā, lui-même issu de l'indo-européen commun *h₂eph₃ol-n-.
À comparer avec les mots aball en vieil irlandais[1][2]. Le brittonique et le gaulois semblent avoir créer une opposition *abalo-/*aballo pour « pomme »/« pommier ». En gallois afall (sens identique) et en breton avalenn[1][2].
On retrouve cette étymologie dans l'ancien nom de la ville d'Avallon[1][2].

Attestations historiques

Apparaît dans le glossaire de Vienne sous la forme avallo, avec spirantisation du « b » en « v »[1].

Nom commun

Déclinaison des noms de thèmes en -o-
Cas Singulier Cas Pluriel
Nominatif « classique » *aballos Nominatif « classique »  ; *aballī
tardif *aballo archaïque  ; *aballoi
Vocatif *aballe Vocatif incertain *aballi
Accusatif « classique » *aballon
*aballom
Accusatif *aballūs
tardif *aballo
Génitif *aballī Génitif *aballon
*aballom
Datif ancien *aballūi Datif *aballobo
tardif *aballū
Locatif incertain in *aballē Locatif non attesté ?
Instrumental-sociatif *aballū Instrumental-sociatif *aballūs
*aballūis
Annexes et références

aballo- *\a.ba.lo-\ féminin[1][3]

  1. (Botanique) Pommier.

Dérivés

Vocabulaire apparenté par le sens

Dérivés dans d’autres langues

Références

  1. 1 2 3 4 5 Xavier Delamarre, Dictionnaire de la langue gauloise : une approche linguistique du vieux-celtique continental, préf. de Pierre-Yves Lambert, Errance, Paris, 2003, 2e édition, ISBN 978-2-87772237-7, page 29
  2. 1 2 3 Jean-Paul Savignac, Dictionnaire français-gaulois, La Différence, Paris, 2004, ISBN 978-2-72911529-6, page 272
  3. Pierre-Yves Lambert, La langue gauloise : Description linguistique, commentaire d’inscriptions choisies, Errance, 2018, ISBN 978-2-87772633-7