Fahne

Allemand

Étymologie

(VIIIe siècle). Du moyen haut-allemand van, vane, du vieux haut allemand fano, du vieux saxon fano, du vieux frison fana. Apparenté au vieil anglais fana[1].
Du vieux-francique *fano, étoffe. référence nécessaire (pourquoi ? résoudre le problème)

Nom commun

Cas Singulier Pluriel
Nominatif die Fahne
\ˈfaːnə\
die Fahnen
\ˈfaːnən\
Accusatif die Fahne
\ˈfaːnə\
die Fahnen
\ˈfaːnən\
Génitif der Fahne
\ˈfaːnə\
der Fahnen
\ˈfaːnən\
Datif der Fahne
\ˈfaːnə\
den Fahnen
\ˈfaːnən\

Fahne \ˈfaːnə\ féminin

  1. (Vexillologie) Drapeau.
    • Zuweilen zeigten Reportagen junge Typen mit kahlrasiertem Schädel (...) Die Fahnen, die sie schwangen, waren denen des Dritten Reichs nachempfunden, jedoch mit Hammer und Sichel anstelle des Hakenkreuzes.  (Emmanuel Carrère, traduit par Claudia Hamm, Limonow, MSB Matthes & Seitz Berlin Verlagsgesellschaft, 2012)
      Des reportages, quelquefois, montraient des jeunes gens au crâne rasé (...) Les drapeaux qu’ils brandissaient imitaient celui du IIIe Reich, avec la faucille et le marteau à la place de la croix gammée.
    • Das heißt: Das Verbrennen von israelischen Fahnen ist eine Straftat, das Preisen des Terrors der Hamas auch. Wer Deutscher ist, wird sich dafür vor Gericht verantworten müssen, wer kein Deutscher ist, riskiert außerdem seinen Aufenthaltsstatus.  (Robert Habeck, « Rede zu Israel und Antisemitismus », dans Bundesministerium für Wirtschaft und Klimaschutz, 1 novembre 2023 [texte intégral])
      Cela signifie que l’action de brûler des drapeaux israéliens est un délit, tout comme l’action de glorifier la terreur du Hamas. Celui qui est allemand devra en répondre devant un tribunal, celui qui ne l’est pas risque en plus de perdre son statut de résident.
    • Samstag, 26. August 1989: Über dem Arche de La Défense und den 1500 Gästen aus aller Welt, die auf der Freitreppe zusammenstehen, zieht eine warme Nacht herauf. Riesenscheinwerfer und Fahnen in den drei Farben der Republik durchbrechen die Dämmerung. Frankreich feiert den 200. Jahrestag der Proklamation der Menschenrechte.  (Jean Ziegler, traduit par Friedrich Griese et Thorsten Schmidt, Die Schweiz wäscht weisser, Piper, München et Zürich, 1990)
      Samedi 26 août 1989 : une nuit chaude descend sur l’Arche de La Défense et sur les quinze mille invités venus du monde entier, regroupés sur le perron. Des phares géants, des drapeaux projetant les trois couleurs de la République, trouent le crépuscule. La France fête le deux centième anniversaire de la proclamation des droits de l’homme.
  2. (Familier) Haleine chargée d'alcool.
    • Meine Mutter kommt fast nie zum Elternabend, und wenn doch, dann mit Fahne.  (Mareen Linnartz, « „Meine Mutter hat sich zu Tode gesoffen und zu Tode geschämt“ », dans Süddeutsche Zeitung, 21 novembre 2024 [texte intégral])
      Ma mère ne vient presque jamais à la réunion des parents d'élèves, et quand elle y vient, c'est avec haleine alcoolisée.
  3. (Sens figuré) Armée ou force politique d’un pays.
  4. (Désuet) Robe laide.
  5. Épreuve d'impression.
  6. (Chasse) Queue d’un chien à poils longs, ou de l'écureuil.

Synonymes

Hyponymes

  • Deutschlandfahne drapeau allemand »)
  • Eckfahne drapeau de coin »)
  • Hakenkreuzfahne drapeau à croix gammée »)
  • Nazifahne drapeau nazi », « drapeau à croix gammée »)
  • Regenbogenfahne drapeau LGBT »)
  • Wallfahrtsfahne bannière de procession »)
  • Druckfahne épreuve (imprimerie) »)
  • Korrekturfahne épreuve (imprimerie) »)
  • Probefahne
  • Rotzfahne mouchoir »)
  • Wetterfahne girouette »)
  • Abgasfahne
  • Alkoholfahne haleine alcoolisée »)
  • Duftfahne
  • Geruchsfahne panache odorant »)
  • Rauchfahne panache de fumée »)
  • Staubfahne panache de poussière », « nuage de poussière »)

Vocabulaire apparenté par le sens

Diminutifs

  • Fähnchen fanion »)
  • Fähnlein fanion »)

Dérivés

Proverbes et phrases toutes faites

  • die Fahne einholen
  • die Fahne nach dem Wind drehen
  • die Fahnen streichen
  • mit fliegenden Fahnen untergehen
  • mit wehenden Fahnen
  • mit wehenden Fahnen untergehen
  • seine Fahne nach dem Wind drehen
  • zu den Fahnen eilen
  • zu den Fahnen rufen / zu den Fahnen berufen (appeler sous les drapeaux)

Dérivés dans d’autres langues

Prononciation

  • Vienne (Autriche) : écouter « Fahne [ˈfaːnə] »
  • Berlin (Allemagne) : écouter « Fahne [ˈfaːnə] »

Références

  1.  (Friedrich Kluge, Elmar Seebold : Etymologisches Wörterbuch der deutschen Sprache. 25., édition revue et augmentée. Éditeur Walter de Gruyter, Berlin/New York 2011, ISBN 978-3-11-022364-4, DNB 1012311937, mot-clé: „Fahne“, page 272).

Sources

Bibliographie

  • Larousse - dictionnaire Allemand/Français - Français/Allemand, éd. 1958, p 473.
  • Harrap’s de poche – Bordas dictionnaire Allemand/Français, éd. 1997, ISBN 0-245-50308-0, p 100.

Voir aussi

  • Fahne sur l’encyclopédie Wikipédia (en allemand) 

Anagrammes

→ Modifier la liste d’anagrammes