-abel
Allemand
Étymologie
- Du français -able / du latin ‑ābilis, souvent à ce titre dans des dérivés du français ou de l’anglais – cf. DWDS ci-dessous.
Suffixe
| Nature | Terme | |
|---|---|---|
| Positif | -abel | |
| Comparatif | -abler | |
| Superlatif | am -abelsten | |
| Déclinaisons | ||
-abel \aːbl\
- Suffixe formant un adjectif à partir d’un verbe, indique une capacité : -able.
Dies ist das valabelste Argument.
- Cet argument est le plus valable. Note : L’adjectif valabel est un emprunt au français, sans verbe correspondant en allemand.
Wir brauchen ein transportables Gerät.
- Nous avons besoin d’un appareil transportable. Note : Adjectif : transportabel ; verbe : transportieren (« transporter »).
Das Wetter ist sehr variabel.
Er stellte die inakzeptabelsten Anforderungen.
- Il a posé les exigences les plus inacceptables. Note : Adjectif : inakzeptabel, antonyme de akzeptabel (« acceptable ») ; verbe : akzeptieren (« accepter »).
Prononciation
Références
- DWDS, das Digitale Wörterbuch der Deutschen Sprache, Le vocabulaire allemand de 1600 à nos jours. → consulter cet ouvrage
Étymologie
- Du latin -abilis.
Suffixe
-abel \ˈæˀbəl\
- Suffixe permettant de créer un adjectif, souvent à partir d'un verbe, relatif à ce qui est adapté ou susceptible de l'être.
- Suffixe permettant de créer un adjectif désignant quelque chose ayant une certaine qualité ou caractère.
Variantes
Synonymes
- -et (Sens no 2)
Références
- Den Danske Ordbog, 2003 -abel → consulter cet ouvrage