管
Caractère
Classification
Référence dans les dictionnaires de sinogrammes
- KangXi: 0889.060
- Morobashi: 26162
- Dae Jaweon: 1316.120
- Hanyu Da Zidian: 52986.050
Chinois
Nom commun
Classificateur
- Classificateur des tubes.
Verbe
Dérivés
Prononciation
→ Prononciation manquante. (Ajouter)
- mandarin \ku̯a̠n˨˩˦\
- Pinyin :
- EFEO : kuǎn
- Wade-Giles : kuǎn5
- Yale : guǎn
- Zhuyin : Erreur Lua dans Module:cmn-pron à la ligne 295 : Zhuyin conversion unsuccessful: "guǎn5". Are you using a valid Pinyin syllable? Is the text using a breve letter instead of a caron one?.
- cantonais \kuːn³⁵\
Coréen
Sinogramme
管
- Hangeul : 관
- Eumhun : 피리 관
- Romanisation :
- Romanisation révisée du coréen : gwan
- Romanisation McCune-Reischauer : kwan
- Yale : kwan
Références
Japonais
Sinogramme
管
Prononciation
Nom commun
管 (quản)
Dérivés
Verbe
管 (quản)
Dérivés
- 該管 (cai quản) — commander, régir[1]
- 管治 (quản trị) — commander, régir[1]
- 管事 (quản sự) — diriger des affaires[1]
- 管人 (quản nhân) — administrer des gens[1]
- 管束 (quản thúc) — surveiller, faire marcher[1]
- 總管 (tỏng quản) — contrôleur ou inspecteur général[1]
- 管導 (quản đạo) — titre d'un fonctionnaire qui tient la place du gouverneur dans les petites provinces[1]
- 會同管轄 (hội đồng quản hạt) — conseil colonial (Cochinchine)[1]
- 照管 (chiếu quản) — gérer, prendre soin, tenir en ordre[1]
- 正管奇 (chánh quản cơ) — colonel d'un régiment de troupes provinciales[1]
- 副管奇 (phó quản cơ) — lieutenant-colonel d'un de ces régiments[1]
- 副管衛 (phó quản vệ) — lieutenant-colonel d'un de ces régiments[1]
- 官管 (quan quản) — chef de compagnie des milices indigènes, garde civiles, etc.[1]
- 副管 (phó quản) — sous-chef d'une de ces compagnies[1]
Références
- 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 大南國音字彙合解大法國音/Dictionnaire Annamite-Français — langue officielle et langue vulgaire (Jean Bonet), 1899-1900, Paris, Imprimerie nationale Tome 1, A-M et Tome 2, N-Z sur Gallica. Consulter la page 144 du tome 2 sur Gallica ou sur Chunom.org
- ↑ Le caractère 庄 est translittéré en « chắng » dans le dictionnaire Bonet, pour cette définition et sur sa page, et semble être translittéré en « trang » dans la forme actuelle, voir TdHN