安人
Cantonais
Étymologie
| Sinogrammes | |
|---|---|
| 安 | 人 | 
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
 
Nom commun
安人
- (Désuet) Mère du mari. Note d’usage : Aussi le titre de politesse.
- 下間有個冬瓜仔,問過安人煮定蒸。安人話煮,老爺又話蒸,蒸蒸煮煮唔鍾意。— (鷄公仔 (chanson traditionnelle))
- Il y a une petite courge cireuse dans la cuisine. Je demandais à ma belle-mère : Comment faut-il la cuire? Ma belle-mère veut la cuire dans l’eau, mais mon beau-père veut la cuire à la vapeur. Si j’obéissais à l’un, je devrais désobéir à l’autre.
 
 - 安人早晨。今朝想食乜嘢早餐呢?
- Bon matin, ma belle-mère. Que voulez-vous manger au petit déjeuner?
 
 
 - 下間有個冬瓜仔,問過安人煮定蒸。安人話煮,老爺又話蒸,蒸蒸煮煮唔鍾意。— (鷄公仔 (chanson traditionnelle))
 
Prononciation
Dialecte de Canton : /ŋɔn˥ jɐn˩/
Notes
Le terme « 安人 » signifie exclusivement la mère du mari. Pour la mère de la femme, on utilise « 外母 ».
Quasi-synonymes
- 奶奶
 - 外母