voltar

Catalan

Étymologie

Du latin volutare, fréquentatif de volvere.

Verbe

voltar \Prononciation ?\ 1er groupe (voir la conjugaison)

  1. Revenir à son point de départ.
    • Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
  2. Faire un tour, tourner, retourner.
    • Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)

Synonymes

Dérivés

Prononciation

Étymologie

De l’italien voltare.

Verbe

voltar \vɔl.ˈtar\

  1. Volter (escrime, manège, jeu).

Étymologie

Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

Verbe

voltar \vɔl.ˈtar\ (voir la conjugaison)

  1. Voûter.

Portugais

Étymologie

Du latin volutare, fréquentatif de volvere → voir volver.

Verbe

voltar \voɫ.tˈaɾ\ (Lisbonne) \vow.tˈa\ (São Paulo) 1er groupe (voir la conjugaison)

  1. Revenir à son point de départ.
    • Em janeiro, ela cantava a Norma em Roma e, ao fim da segunda ária, problemas de voz ou feitio de prima-dona, regressou ao camarim para não voltar.  (« O dia em que não salvei Maria Callas », dans Diário de Notícias, 9 décembre 2013 [texte intégral])
      En janvier, elle chantait Norma à Rome et à la fin de la deuxième aria, problèmes de voix ou humeur de prima donna, elle est retournée dans sa loge pour ne plus revenir.
    • “Temos mais de 150 autocarros parados nas oficinas, a precisar apenas de pequenos reparos para voltarem a operar. (...)”  (Laves Macatane, « Crise financeira agrava a insustentabilidade do sector dos transportes rodoviários », dans O País, 15 août 2025 [texte intégral])
      « Nous avons plus de 150 bus immobilisés dans les ateliers, qui n'ont besoin que de petites réparations pour être remis en service. (...) »
  2. Faire un tour, tourner, retourner.
    • voltar a casaca, retourner sa veste.

Synonymes

Dérivés

Prononciation

Références

  • « voltar » dans le Dicionário Priberam da Língua Portuguesa.
  • « voltar », dans le Michaelis Dicionário Brasileiro da Língua Portuguesa.
  • « voltar », dans Portal da linguá portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage