verliezen
Néerlandais
Étymologie
- A rapprocher de l’allemand verlieren, de même sens.
Verbe
| Présent | Prétérit | |
|---|---|---|
| ik | verlies | verloor |
| jij | verliest | |
| hij, zij, het | verliest | |
| wij | verliezen | verloren |
| jullie | verliezen | |
| zij | verliezen | |
| u | verliest | verloor |
| Auxiliaire | Participe présent | Participe passé |
| hebben | verliezend | verloren |
verliezen \vœɾ.li:.zə:\ transitif/intransitif
Taux de reconnaissance
- En 2013, ce mot était reconnu par[1] :
- 98,7 % des Flamands,
- 99,6 % des Néerlandais.
Prononciation
- (Région à préciser) : écouter « verliezen [vœɾ.li:.zə:] »
- Pays-Bas (partie continentale) (Wijchen) : écouter « verliezen [Prononciation ?] »
Références
- ↑ Marc Brysbaert, Emmanuel Keuleers, Paweł Mandera et Michael Stevens, Woordenkennis van Nederlanders en Vlamingen anno 2013: Resultaten van het Groot Nationaal Onderzoek Taal [≈ Reconnaissance du vocabulaire des Néerlandais et des Flamands 2013 : résultats de la grande enquête nationale sur les langues], Université de Gand, 15 décembre 2013, 1266 pages. → [archive du fichier pdf en ligne]