umgehen
Allemand
Étymologie
Verbe 1
| Mode ou temps | Personne | Forme | 
|---|---|---|
| Présent | 1re du sing. | ich gehe um | 
| 2e du sing. | du gehst um | |
| 3e du sing. | er/sie/es geht um | |
| Prétérit | 1re du sing. | ich ging um | 
| Subjonctif II | 1re du sing. | ich ginge um | 
| Impératif | 2e du sing. | geh um!, gehe um!! | 
| 2e du plur. | geht um! gehet um!! | |
| Participe passé | umgegangen | |
| Auxiliaire | sein | |
| voir conjugaison allemande | ||
umgehen \ʊmˈɡeːən\ irrégulier intransitif (voir la conjugaison)
- (intransitif) Traiter, gérer (+ mit).
- Natürlich hat jeder Pädagoge die Pflicht sensibel mit diesem Thema umzugehen. — (Silvana Lehmann, Darüber spricht man nicht!? Sexualerziehung an Schulen, page 59, 2007)
- Tous les éducateurs doivent évidemment traiter ce problème avec précaution.
 
- Und der Druck, mit Ressourcen schonender umzugehen, sie nicht einfach in die Tonne zu schmeißen, ist schon enorm wegen der Erderhitzung. — (Hanna Gersmann, « Denken in Kreisläufen », dans taz, 18 avril 2022 [texte intégral])- Et la pression pour traiter les ressources de manière plus respectueuse, pour ne pas simplement les jeter à la poubelle, est déjà énorme en raison du réchauffement de la planète.
 
- Wir haben uns die aktuelle Situation zum Großteil selbst eingebrockt. Und wir denken immer noch zu wenig darüber nach, wie wir mit Wasser sorgsamer umgehen könnten. — (Guido Gluschitsch, « Trotz Wassermangels spülen wir das Klo mit Trinkwasser », dans Der Standard, 2 avril 2023 [texte intégral])- Nous sommes en grande partie responsables de la situation actuelle. Et nous ne réfléchissons toujours pas assez à la manière dont nous pourrions utiliser l’eau avec plus d'attention.
 
 
- Natürlich hat jeder Pädagoge die Pflicht sensibel mit diesem Thema umzugehen. — (Silvana Lehmann, Darüber spricht man nicht!? Sexualerziehung an Schulen, page 59, 2007)
- Circuler, avancer, progresser.
- Im Dorf geht ein Gerücht um. - Il y a une rumeur qui circule dans le village.
 
 
- Hanter, revenir de l’autre monde, en parlant des esprits.
- Hier gehen Gespenster um. - Les fantômes hantent ce lieu.
 
 
Note : La particule um de ce verbe est séparable. Comme telle, elle est déplacée à la fin de la phrase dans la plupart des cas. Dans le participe passé, le préfixe ge- s’intercale entre la particule um et le radical du verbe.
Verbe 2
| Mode ou temps | Personne | Forme | 
|---|---|---|
| Présent | 1re du sing. | ich umgehe | 
| 2e du sing. | du umgehst | |
| 3e du sing. | er/sie/es umgeht | |
| Prétérit | 1re du sing. | ich umging | 
| Subjonctif II | 1re du sing. | ich umginge | 
| Impératif | 2e du sing. | umgeh!, umgehe!! | 
| 2e du plur. | umgeht!! | |
| Participe passé | umgangen | |
| Auxiliaire | haben | |
| voir conjugaison allemande | ||
umgehen \ʊmˈɡeːən\ irrégulier transitif (voir la conjugaison)
- Éviter, contourner.
- Sie wollten die Stadtmitte umgehen. - Ils voulaient contourner le centre-ville.
 
 
- Contourner, tromper (une loi, une restriction).
- Das wegen der sogenannten Rinderseuche (BSE) gegen Rindfleisch verhängte Ausfuhrverbot für bestimmte Gebiete der Gemeinschaft wurde von Unternehmen dreier Mitgliedstaaten durch die Ausfuhr in ein Drittland umgangen. — (« Ergänzender Beitrag der Kommission zur Regierungskonferenz über die institutionellen Reformen », dans Europäische Kommission, 27 septembre 2000 [texte intégral])- L'interdiction d'exportation de la viande bovine de certains territoires de la Communauté en raison de l'infection par la BSE a été contournée par des opérateurs de trois États membres, à l'occasion d'exportations vers un pays tiers.
 
 
Prononciation
- Berlin : écouter « umgehen [ʊmˈɡeːən] »
- Berlin : écouter « umgehen [ʊmˈɡeːən] »