tapa
Français
Étymologie
- Pour le vêtement : Selon Louis Simonin, L'homme américain: notes sur les Indiens des États-Unis, Paris : chez Arthus Bertrand, 1879, p. 45 (note no 1) : « Il vient probablement du mot espagnol tapar, couvrir. »
- Pour l'aliment : De l’espagnol tapas, pluriel de tapa, à l’origine « couvercle » (du verbe tapar = couvrir), puis rondelle de charcuterie placée au-dessus du verre (pour le couvrir) et plus généralement portion servie à l’apéritif, on dit tomar unas tapas pour « prendre l’apéro ».
Nom commun 1
| Singulier | Pluriel | 
|---|---|
| tapa | tapas | 
| \ta.pa\ | |
tapa \ta.pa\ féminin
- (Habillement) Étoffe faite d'écorce battue (mûrier à papier, arbre à pain), vêtement traditionnel de Polynésie.
- A ce souper sardanapalesque, Rarahu était déjà méconnaissable ; elle portait une toilette nouvelle, une belle tapa de mousseline blanche à traîne qui lui donnait fort grand air ; elle faisait les honneurs de chez elle avec aisance et grâce, […]. — (Pierre Loti, Le Mariage de Loti, Paris : chez Calmann-Lévy, 1881, chap. 8)
 
Nom commun 2
| Singulier | Pluriel | 
|---|---|
| tapa | tapas | 
| \ta.pa\ | \ta.pas\ | 
tapa \ta.pa\ féminin
- (Cuisine) Petite portion d’un aliment servi en accompagnement d’une boisson dans les bars en Espagne ; amuse-bouche, amuse-gueule.
- Au comptoir, perché sur un tabouret, on déguste un verre de blanc, un café, avec une farandole de tapas et chipoteries, «grignoteries» en tout genre. — (Nathalie Nallet, De bouches à oreilles, chez l'auteur/Éditions Books on Demand, 2021, p. 118)
 
Notes
- On emploie le pluriel pour un repas de tapas.
Forme de verbe
| Voir la conjugaison du verbe taper | ||
|---|---|---|
| Indicatif | ||
| Passé simple | ||
| il/elle/on tapa | ||
tapa \ta.pa\
- Troisième personne du singulier du passé simple de taper.
Prononciation
- Lyon (France) : écouter « tapa [Prononciation ?] »
Anagrammes
→ Modifier la liste d’anagrammes
Espagnol
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
| Singulier | Pluriel | 
|---|---|
| tapa \ˈta.pa\ | tapas \ˈta.pas\ | 
tapa \ˈta.pa\ féminin
- Couvercle.
- (Livre) Couverture d'un livre.
- (Cuisine) Tapa.
Notes
- On emploie le pluriel pour un repas de tapas.
Forme de verbe
| Voir la conjugaison du verbe tapar | ||
|---|---|---|
| Indicatif | Présent | |
| (él/ella/ello/usted) tapa | ||
| Impératif | Présent | (tú) tapa | 
tapa \ˈta.pa\
Prononciation
- Venezuela : écouter « tapa [Prononciation ?] »
Anagrammes
Voir aussi
- tapa (Cuisine) sur l’encyclopédie Wikipédia (en espagnol)
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
Déclinaison
| Cas | Singulier | Pluriel | 
|---|---|---|
| Nominatif | tapa | tavat | 
| Génitif | tavan | tapojen tapain (rare) | 
| Partitif | tapaa | tapoja | 
| Accusatif | tapa [1] tavan [2] | tavat | 
| Inessif | tavassa | tavoissa | 
| Élatif | tavasta | tavoista | 
| Illatif | tapaan | tapoihin | 
| Adessif | tavalla | tavoilla | 
| Ablatif | tavalta | tavoilta | 
| Allatif | tavalle | tavoille | 
| Essif | tapana | tapoina | 
| Translatif | tavaksi | tavoiksi | 
| Abessif | tavatta | tavoitta | 
| Instructif | — | tavoin | 
| Comitatif | — | tapoine- [3] | 
| Notes [1] [2] [3]
 
 
 
 | ||
| Avec suffixes possessifs | Singulier | Pluriel | 
|---|---|---|
| 1re personne | tapani | tapamme | 
| 2e personne | tapasi | tapanne | 
| 3e personne | tapansa | |
tapa \ˈtɑ.pɑ\
- Habitude (activité routinière).
- Manière, façon, mœurs (conduite) ; règles, ordre, façon de faire/procéder.
- oppia huonoille tavoille - Prendre des mauvaises habitudes ou manières
 
- Hän oppi nopeasti talon uusille tavoille. - Il apprenait vite les nouvelles règles de la maison/de l’entreprise.
 
- pelitapa - façon de jouer / esprit de jeu
 
 
- Façon, manière (comment faire).
- Millä tavalla tätä laitetta käytetään? - De quelle façon utilise-t-on cet appareil ?
 
 
- Coutume, façon.
- Se on maan tapa. - C’est la coutume du pays.
 
 
- Ainsi, comme (cela).
- Jatkakaa samalla tavalla. - Continuez comme vous le faites déjà.
 
 
- Divers.
- Ravintossa : sienikeittoa talon tapaan. - Au restaurant : soupe aux champignons de la maison.
 
 
Dérivés
- tapailla
- -tapainen
- tavallaan
- tavallinen
- tavata
- tavaton
- tavoittaa
- tavoitella
- tavu
Vocabulaire apparenté par le sens
- tavan takaa — c’est habituel, à croire que c’est normal
- Öljyä vuotaa joka paikasta jo ihan tavan takaa.
- L’huîle s’échappe de partout à croire que c’est déjà normal.
 
 
- Öljyä vuotaa joka paikasta jo ihan tavan takaa.
- tavalla tai toisella — d’une manière ou d’une autre
- ottaa tavaksi — prendre une habitude, prendre l’habitude de
- ottaa tavaksi herätä aikaisin
- prendre l’habitude de se réveiller tôt
 
 
- ottaa tavaksi herätä aikaisin
- hyvä/paha tapa — une bonne/mauvaise habitude
- hyvät/huonot tavat — de bonnes/mauvaises manières
Forme de verbe
tapa \ˈtɑ.pɑʔ\
- Impératif présent de la deuxième personne de singulier du verbe tappaa.
- Tapa se! - Tue-le !
 
 
Anagrammes
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
tapa \Prononciation ?\
- Bouchon (objet).
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
tapa \Prononciation ?\
- Bouchon (objet).
Portugais
Forme de verbe
| Voir la conjugaison du verbe tapar | ||
|---|---|---|
| Indicatif | Présent | |
| você/ele/ela tapa | ||
| Impératif | Présent | (2e personne du singulier) tapa | 
Prononciation
- Lisbonne : \tˈa.pɐ\ (langue standard), \tˈa.pɐ\ (langage familier)
- São Paulo : \tˈa.pə\ (langue standard), \tˈa.pə\ (langage familier)
- Rio de Janeiro : \tˈa.pɐ\ (langue standard), \tˈa.pɐ\ (langage familier)
- Maputo : \tˈa.pɐ\ (langue standard), \tˈa.pɐ\ (langage familier)
- Luanda : \tˈa.pɐ\
- Dili : \tˈa.pə\
Références
- « tapa », dans Portal da linguá portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage
Anagrammes
→ Modifier la liste d’anagrammes