sur le champ
Français
Étymologie
Locution adverbiale
sur-le-champ \syʁ.lə.ʃɑ̃\ invariable
- Immédiatement, sans délai.
On l’arrêta sur le champ.
- Sans préparation, d’abondance.
Prêcher, haranguer, parler sur le champ.
Variantes orthographiques
Synonymes
Immédiatement (1)
Traductions
- Allemand : sofort (de), unverzüglich (de), auf der Stelle (de)
- Anglais : on the spot (en), right away (en)
- Breton : diouzhtu (br), raktal (br)
- Croate : odmah (hr), na licu mjesta (hr), smjesta (hr)
- Espagnol : en el acto (es)
- Finnois : siihen paikkaan (fi), saman tien (fi), heti paikalla (fi), paikalla (fi)
- Flamand occidental : bedain (*)
- Italien : immediatamente (it), subito (it), su due piedi (it), all’istante (it)
- Kazakh : бiрден (kk) birden
- Kotava : edjiskon (*)
- Occitan : sul pic (oc)
- Polonais : natychmiast (pl), na miejscu (pl)
- Portugais : no ato (pt), imediatamente (pt), na mesma hora (pt)
- Same du Nord : dasttá (*), dakkaviđe (*), dálánaga (*), heahkka (*), dalán (*)
- Sango : bïakü (sg)
- Shimaoré : kunufayakunu (*)
- Suédois : nu genast (sv)
Prononciation
- La prononciation \syʁ.lə.ʃɑ̃\ rime avec les mots qui finissent en \ʃɑ̃\.
- France (Toulouse) : écouter « sur le champ [Prononciation ?] »
- Lyon (France) : écouter « sur le champ [Prononciation ?] »
Anagrammes
→ Modifier la liste d’anagrammes