sospirar
Étymologie
- Du latin suspirare.
Verbe
sospirar
- Soupirer, pleurer, regretter.
Références
- François Raynouard, Lexique roman ou Dictionnaire de la langue des troubadours, comparée avec les autres langues de l’Europe latine, 1838–1844 → consulter cet ouvrage
Catalan
Étymologie
- Du latin sŭspīrare.
Verbe
sospirar
- Soupirer.
- Vetlant, dorment, — (Jaume Roig, Espill, préface, 2ème partie)
 no cessant mai
 de cridar «ai!»,
 he sospirat.- La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter)
 
 
Vocabulaire apparenté par le sens
Prononciation
- catalan oriental (hors majorquin) : [suspiˈɾa]
- valencien : [sospiˈɾaɾ]
- catalan nord-occidental, majorquin : [sospiˈɾa]
- Barcelone (Espagne) : écouter « sospirar [Prononciation ?] »
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Verbe
sospirar (voir la conjugaison)
Prononciation
Étymologie
- Du latin sŭspīrare.
Verbe
sospirar [suspiˈɾa] intransitif (graphie normalisée)
- Soupirer.
- Se suportava pas mai d’ausir sospirar, clocir, sisclar. — (Enric Mouly, E la barta floriguèt)- Il ne supportait plus d’entendre soupirer, glousser, criailler.
 
 
Dérivés
- sospirada
- sospirador
- sospiraire
- sospirament
- sospirant
- sospirós
Apparentés étymologiques
Prononciation
- France (Béarn) : écouter « sospirar [suspiˈɾa] »
Références
- Congrès permanent de la lenga occitana, 20 dictionnaires occitans en ligne, XIX - XX s → consulter cet ouvrage
- (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → consulter cet ouvrage
- Christian Laux, Dictionnaire occitan-français (Laux), Institut d’Estudis Occitans, 2001 → consulter en ligne
- Josiane Ubaud, Diccionari ortografic, gramatical e morfologic de l’occitan segon los parlars lengadocians, Trabucaire, 2011, ISBN 978-2-84974-125-2
- Bras, M. & Vergez-Couret, M., Universitat de Tolosa Joan Jaurés, Basa Textuala per la lenga d'Òc, XIX - XXI s → consulter cet ouvrage