shock
Français
Étymologie
- De l’anglais shock.
Nom commun
| Singulier | Pluriel |
|---|---|
| shock | shocks |
| \Prononciation ?\ | |
shock \Prononciation ?\ masculin
- (Canada) (Anglicisme) Amortisseur d’une voiture, camion.
Traductions
Anglais
Étymologie
- (Date à préciser) Du moyen français choquer.
Nom commun
shock \Prononciation ?\
- Choc.
- (Médecine) Choc, état de choc.
- Amortisseur d’une voiture, camion (fréquemment utilisé en pluriel).
If your truck's been riding rough, it might need new shocks.
- La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter)
Dérivés
- (Géophysique) aftershock (réplique)
- shock absorber (ressort d’une voiture)
- (Médecine) shock treatment, electric shock therapy (traitement de choc ; traitement par chocs électriques)
- (Médecine) treatment for shock (déchocage)
Verbe
shock \Prononciation ?\
Prononciation
- États-Unis : écouter « shock [Prononciation ?] »
- Canada : écouter « shock [Prononciation ?] »
- Connecticut (États-Unis) : écouter « shock [Prononciation ?] »
Voir aussi
- shock (tous les sens) sur l’encyclopédie Wikipédia (en anglais)
- shock (médecine) sur l’encyclopédie Wikipédia (en anglais)
- choc (tous les sens) sur l’encyclopédie Wikipédia
Italien
Étymologie
Nom commun
| Invariable |
|---|
| shock \ˈʃɔk\ |
shock \ˈʃɔk\ masculin invariable
Variantes orthographiques
Dérivés
- elettroshock (« électrochoc »)
- scioccare (« choquer »)
- shock anafilattico (« choc anaphylactique »)
- shock culturale (« choc culturel »)
- stato di shock (« état de choc »)
- shockterapia
Voir aussi
- shock sur l’encyclopédie Wikipédia (en italien)
Références
- ↑ « shock », dans De Mauro, Dictionnaire italien en ligne → consulter cet ouvrage
Néerlandais
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
shock \Prononciation ?\
- Choc.
Taux de reconnaissance
- En 2013, ce mot était reconnu par[1] :
- 96,7 % des Flamands,
- 97,5 % des Néerlandais.
Prononciation
- Pays-Bas : écouter « shock [Prononciation ?] »
Références
- ↑ Marc Brysbaert, Emmanuel Keuleers, Paweł Mandera et Michael Stevens, Woordenkennis van Nederlanders en Vlamingen anno 2013: Resultaten van het Groot Nationaal Onderzoek Taal [≈ Reconnaissance du vocabulaire des Néerlandais et des Flamands 2013 : résultats de la grande enquête nationale sur les langues], Université de Gand, 15 décembre 2013, 1266 pages. → [archive du fichier pdf en ligne]