Voir aussi : SO, so, so-, , , , sọ, sỏ, số, sớ, sồ, sờ, sỗ, sợ, sở, sổ, , S. O., , S/O, s/o, s.o., ʼsö

Étymologie

Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

Adjectif

\Prononciation ?\

  1. (Badiais) Seul.

Références

  • Nicolas Quint, Dictionnaire cap-verdien - français, L'Harmattan, mai 2000, ISBN 273848090X, page xxii

Étymologie

(Verbe 1) De l’anglais show.
(Verbe 2) De l’anglais sew.
(Adverbe) De l’anglais so.

Verbe 1

\só\ ou \ʃó\

  1. Montrer.

Verbe 2

\só\

  1. Coudre.

Adverbe

\só\

  1. Comme ça.

Références

  • Kofi Yakpo, A grammar of Pichi, Isimu Media, 2009, dissertation doctorale, Radboud Universiteit Nijmegen, page 7 → [version en ligne]

Portugais

Étymologie

Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

Adjectif

\sˈɔ\ (Lisbonne) \sˈɔ\ (São Paulo) masculin et féminin identiques

  1. Seul, sans compagnie.
  2. Isolé.
  3. Solitaire.

Adverbe

\sˈɔ\ (Lisbonne) \sˈɔ\ (São Paulo)

  1. Seulement, uniquement.
    • Contava com ele.
      La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter)
    • “Meu caro Dom Casmurro, não cuide que o dispenso do teatro amanhã; venha e dormirá aqui na cidade; dou-lhe camarote, dou-lhe chá, dou-lhe cama; não lhe dou moça.”  (Machado de Assis, traduit par Anne-Marie Quint, Dom Casmurro, Edições Câmara, Brasília, 2017)
      “Cher monsieur du Bourru, ne pensez pas que je vous dispense de théâtre demain ; venez et vous dormirez ici en ville ; je vous offre une loge, je vous offre le thé, je vous offre un lit ; mais je ne vous offre pas de fille.”

Prononciation

  • Lisbonne : \sˈɔ\ (langue standard), \sˈɔ\ (langage familier)
  • São Paulo : \sˈɔ\ (langue standard), \sˈɔ\ (langage familier)
  • Rio de Janeiro : \sˈɔ\ (langue standard), \sˈɔ\ (langage familier)
  • Maputo : \sˈɔ\ (langue standard), \sˈɔ\ (langage familier)
  • Luanda : \sˈɔ\
  • Dili : \sˈɔ\
  • Porto (Portugal) : écouter «  [sˈɔ] »
  • États-Unis : écouter «  [sˈɔ] »
  • Yangsan (Corée du Sud) : écouter «  [sˈɔ] »
  • Brésil : écouter «  [sˈɔ] »
  • Braga (Portugal) : écouter «  [sˈɔ] »
  • São Paulo (Brésil) : écouter «  [sˈɔ] »

Références

  • «  » dans le Dicionário Priberam da Língua Portuguesa.
  • «  », dans le Michaelis Dicionário Brasileiro da Língua Portuguesa.
  • «  », dans Portal da linguá portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage

Anagrammes

→ Modifier la liste d’anagrammes

Verbe

\sˈo\ transitif

  1. Caresser.

Dérivés

  • sókh caresse »)
  • paisó caresser (érotiquement) »)
  • tupsó caresser (affectueusement — un animal, par exemple) »)