rancura
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
rancura féminin
- Récrimination, plainte, chagrin, peine, affliction.
Références
- François Raynouard, Lexique roman ou Dictionnaire de la langue des troubadours, comparée avec les autres langues de l’Europe latine, 1838–1844 → consulter cet ouvrage
Étymologie
- Du bas latin rancura.
Nom commun
| Singulier | Pluriel |
|---|---|
| rancura \raŋˈkyɾo̞\ |
rancuras \raŋˈkyɾo̞s\ |
rancura \raŋˈkyɾo̞\ (graphie normalisée) féminin
- Rancune, haine, souvenir d’une offense, ressentiment, plainte, regret.
Aquel òme a de qué aver de rancura contra la seu anciana mestressa.
— (Sèrgi Viaule, Na Balfet, 2000 [1])- Cet homme a de quoi avoir de la rancune contre son ancienne maîtresse.
- Patronage, protection, vertu spéciale d’un saint.
s’avodar a la rancura de sant X.
- se recommander à la protection de saint X.
Variantes orthographiques
Apparentés étymologiques
Vocabulaire apparenté par le sens
Références
- Congrès permanent de la lenga occitana, 20 dictionnaires occitans en ligne, XIX - XX s → consulter cet ouvrage
- (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → consulter cet ouvrage
- Christian Laux, Dictionnaire occitan-français (Laux), Institut d’Estudis Occitans, 2001 → consulter en ligne
- Josiane Ubaud, Diccionari ortografic, gramatical e morfologic de l’occitan segon los parlars lengadocians, Trabucaire, 2011, ISBN 978-2-84974-125-2
- [1] Bras, M. & Vergez-Couret, M., Universitat de Tolosa Joan Jaurés, Basa Textuala per la lenga d'Òc, XIX - XXI s → consulter cet ouvrage