pseautier

Français

Étymologie

(Attesté sous cette forme en 1587) Voir l’origine, sur sa variantepsautier.

Attestations historiques

Que ſi celà semble eſtrange & non croyable à quelqu’vn, ſçauoir eſt que les Hebrieux ayent des vers: & que à la maniere de noſtre Flaccus, & du Grec Pindare & Alceus & Sapphus, ou le Pseautier, ou les lamentations de Hieremie, ou tous preſque les Cantiques des eſcritures ſont compris: qu’il liſe Philo, Ioſephe, Origene, Euſebe de Ceſaree, & à leur rapport & teſmoignage il approuuera que ie dy vray.  (Jean Harlemius, La Sainte Bible contenant le vieil & le nouveau Testament, traduicte de latin en françois, & approuvee par les theologiens de Louvain. […], chez Abel l’Angelier, Paris, 1587, page 536  lire en ligne)
Que si cela semble étrange et incroyable à quelqu’un, il est connu que les Hébreux ont des vers ; et qu’à la manière de notre Flaccus, et du Grec Pindare et Alceus et Sapphus, ou le Pseautier, ou les lamentations de Jérémie, ou presque tous les Cantiques des écritures sont inclus ; qu’il lise Philo, Josèphe, Origène, Eusèbe de Césarée, et à leurs rapports et témoignages il approuvera que je dis vrai.

Nom commun

SingulierPluriel
pseautier pseautiers
\pso.tje\

pseautier \pso.tje\ masculin

  1. (Archaïsme) Variante orthographique de psautier.

Anagrammes

→ Modifier la liste d’anagrammes

Références