pleurer comme une Madeleine
Français
Étymologie
- Allusion à Marie de Magdala pleurant aux pieds du Christ dans la Bible, d’où la majuscule de Madeleine, qui reste invariable dans un éventuel emploi au pluriel.
Locution verbale
pleurer comme une Madeleine \plœ.ʁe kɔ.m‿yn ma.dlɛn\ intransitif (se conjugue → voir la conjugaison de pleurer)
- Pleurer abondamment.
C’est pour te dire aussi que je pense tout le temps à toi ; mais il ne faut pas s’écouter, sans quoi je pleurerais toute la sainte journée, comme une Madeleine.
— (Émile Moselly, Terres lorraines, 1907)J'ai pleuré comme une Madeleine et je n'étais pas la seule, on aurait pu remplir des seaux de larmes.
— (Christine St-Pierre, Ici Christine St-Pierre, Septentrion, Québec, 2020, page 62)
Synonymes
Vocabulaire apparenté par le sens
- pleurer comme une Madeleine figure dans le recueil de vocabulaire en français ayant pour thème : femme.
Traductions
- Allemand : wie ein Schloßhund heulen (de) (pleurer comme un chien à la chaîne)
- Anglais : cry a river (en) (pleurer une rivière)
- Arabe : بكى بحرقة (ar)
- Breton : gouelañ dourek (br)
- Corse : pienghje à lacrimera (co)
- Espagnol : llorar como una Magdalena (es), llorar a mares (es)
- Persan : زارزار گریه کردن (fa), مثل ابر بهار اشک ریختن (fa), مثل ابر بهار گریه کردن (fa)
- Polonais : płakać jak bóbr (pl)
- Portugais : chorar baba e ranho (pt), chorar como uma madalena (pt), chorar as pitangas (pt), chorar como um bezerro (pt), desfazer-se em lágrimas (pt)
- Wallon : braire come ene Madlinne (wa), plorer come ene Madlinne (wa), tchoûler come ene Madlinne (wa), tchoûler a grossès låmes (wa)
Prononciation
- France (Île-de-France) : écouter « pleurer comme une Madeleine [plœ.ʁe kɔ,m‿yn ma.dlɛn] »
- France (Lyon) : écouter « pleurer comme une Madeleine [Prononciation ?] »
Références
- Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (pleurer comme une Madeleine)