pendre au nez
Français
Étymologie
Locution verbale
pendre au nez \pɑ̃.dʁ‿o ne\ (se conjugue → voir la conjugaison de pendre)
- Risquer fort d’arriver.
- — La vérole, toi qui as eu la vérole, est-ce que ça met sur le flanc ?
— Tu as la vérole ?
— Non, mais ça me pend au nez.
— Ha, ha, ha !… fit le Grand Jules, ça n’est pas au nez que ça pend. Bah ! La vérole ne fait pas de mal. Moi, il y a deux ans que je l’ai. — (Charles-Louis Philippe, Bubu de Montparnasse, 1901, réédition Garnier-Flammarion, page 101) Je termine en te promettant que tu finiras tes jours au bagne ou sur l’échafaud. Ça te pend au nez, et ça sera bien fait pour toi, petit criminel…
— (Yves Gibeau, Allons z’enfants, 1952)— C’est triste à dire, fit-il. Mais ça lui pendait au nez.
— (Bernard Clavel, Les Fruits de l’hiver, chapitre 45, Robert Laffont, 1968)
 - — La vérole, toi qui as eu la vérole, est-ce que ça met sur le flanc ?
 
Variantes
Vocabulaire apparenté par le sens
- pendre au nez figure dans le recueil de vocabulaire en français ayant pour thème : nez.
 
Traductions
- Anglais : be bound to happen (en)
 
Prononciation
- Somain (France) : écouter « pendre au nez [Prononciation ?] »