maigre comme un clou
Français
Étymologie
Locution adjectivale
| Singulier | Pluriel |
|---|---|
| maigre comme un clou \mɛɡʁ kɔ.m‿œ̃ klu\ |
maigres comme des clous \mɛɡʁ kɔm de klu\ |
| maigres comme un clou \mɛɡʁ kɔ.m‿œ̃ klu\ |
maigre comme un clou \mɛɡʁ kɔ.m‿œ̃ klu\ masculin et féminin identiques
- (Par hyperbole) Cachectique ; excessivement maigre.
Quant aux professeurs, au contraire, ils étaient eux maigres comme des clous de cercueil, politiquement tous situés à la gauche du Congrès, un peu maoïstes sur les bords...
— (Nicolas Bouvier, La Descente de l’Inde, in Œuvres, Quarto Gallimard, Paris, 2004, page 456)Lizzie était maigre comme un clou. Cinquante kilos toute mouillée, des cheveux poil de carotte, des dents de lapin et de grosses lunettes. Un véritable épouvantail à moineaux !
— (Dallas Schulze, La fleur du bonheur, traduit de l’anglais (USA) par Loving Jessie, éd. Harlequin, collection Prélud', 2009, chapitre 4)Hana souleva délicatement son bras droit maigre comme un clou et d’un blanc crayeux.
— (Min Jin Lee, Pachinko, Harper Collins, 2017)
Synonymes
Traductions
- Allemand : spindeldürr (de)
- Anglais : thin as a rail (en)
- Italien : magro come un chiodo (it)
- Néerlandais : broodmager (nl)
- Norvégien (bokmål) : tynn som en strek (no)
- Occitan : estar un pau vestit (oc), estar ua arrea de can (oc), magre coma un chòt (oc)
- Roumain : slab(-a) ca un târ (ro)
- Wallon : maigue come on clå (wa), mwinre come on clå (wa), mwinre come on corå (wa) (« maigre comme un corail »), maigue come èn inglitin (wa), mwinre come ene eriesse (wa)
Prononciation
- France (Toulouse) : écouter « maigre comme un clou [Prononciation ?] »
- France (Yvelines) : écouter « maigre comme un clou [Prononciation ?] »
- Somain (France) : écouter « maigre comme un clou [Prononciation ?] »