maŭritanianiĉo
Espéranto
Étymologie
- De Maŭritanio (« Mauritanie »), -an- (« habitant ») et -iĉ- (masculin).
Nom commun
| Cas | Singulier | Pluriel |
|---|---|---|
| Nominatif | maŭritanianiĉo \maw.ri.ta.ni.a.ˈni.t͡ʃo\ |
maŭritanianiĉoj \maw.ri.ta.ni.a.ˈni.t͡ʃoj\ |
| Accusatif | maŭritanianiĉon \maw.ri.ta.ni.a.ˈni.t͡ʃon\ |
maŭritanianiĉojn \maw.ri.ta.ni.a.ˈni.t͡ʃojn\ |
maŭritanianiĉo \maw.ri.ta.ni.a.ˈni.t͡ʃo\
- (Néologisme) Mauritanien masculin.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Notes
- Le suffixe non officiel -iĉ- est utilisé dans plusieurs propositions de réformes de l’espéranto dans le but de supprimer le sexisme supposé de l’espéranto, mais il n’est pas compris ou accepté par tous les espérantophones. Par défaut, la forme en -o représente les deux sexes (excepté quelques termes de parenté) et la forme féminine est formée par le suffixe -in-.
Prononciation
- France (Toulouse) : écouter « maŭritanianiĉo [Prononciation ?] »