kaputtmachen
Allemand
Étymologie
- Composé de machen avec la particule séparable kaputt-.
Verbe
| Mode ou temps |
Personne | Forme |
|---|---|---|
| Présent | 1re du sing. | ich mache kaputt |
| 2e du sing. | du machst kaputt | |
| 3e du sing. | er/sie/es macht kaputt | |
| Prétérit | 1re du sing. | ich machte kaputt |
| Subjonctif II | 1re du sing. | ich machte kaputt |
| Impératif | 2e du sing. | mach kaputt, mache kaputt! |
| 2e du plur. | macht kaputt! | |
| Participe passé | kaputtgemacht | |
| Auxiliaire | haben | |
| voir conjugaison allemande | ||
kaputtmachen \kaˈpʊtˌmaxn̩\ (voir la conjugaison)
- Démolir, casser.
Vor dem Kellerfenster hat eine Spinne ein Netz gewebt, in dem Morgentau glitzert. Ich bringe es nicht übers Herz, das Netz kaputtzumachen.
- Devant le soupirail, une araignée a tissé une toile dans laquelle scintille la rosée du matin. Je n’ai pas le cœur de casser la toile.
Note : La particule kaputt de ce verbe est séparable. Comme telle, elle est déplacée à la fin de la phrase dans la plupart des cas. Dans le participe passé, le préfixe ge- s’intercale entre la particule kaputt et le radical du verbe.
Prononciation
- Berlin : écouter « kaputtmachen [kaˈpʊtˌmaxn̩] »